Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Слышал; но я все-таки пойду с вами!
— Я убью вас, если вы не отстанете! — крикнул Норман и прицелился.
Но в тот же момент Пинкертон выхватил у него револьвер и спокойно положил его в карман. Норман был вне себя от ярости.
— Отдайте револьвер! — заревел он.
— И не подумаю!
Пинкертон спокойно взял Нормана под руку, крепко прижал его к себе и решительным тоном произнес:
— Теперь вы пойдете со мной, так как у меня к вам очень серьезное дело!
— Отстаньте! Черт возьми, кто же вы такой? — прошипел Норман, но невольно продолжал идти рядом с Пинкертоном.
— Если уж вам так хочется знать, кто я такой, извольте! Я — Нат Пинкертон!
Норман вздрогнул, весь как-то съежился и широко раскрыл глаза.
Но он не стал сопротивляться и послушно пошел рядом.
Когда они подошли к вилле, в лакейской еще горел свет.
По приказанию Пинкертона, Норман открыл дверь и, войдя в переднюю, проговорил дрожащим от страха голосом:
— Прошу вас пожаловать в мой рабочий кабинет, мистер Пинкертон, там вы можете сказать мне все, что хотите.
— Нет! — возразил сыщик. — Я хочу потолковать с вами в вашей спальне!
При этом он зажег свой электрический фонарик и вынул револьвер.
Норман отпрянул назад.
— В спальне? — пробормотал он. — Почему именно в спальне?
— Это вы узнаете там! А теперь идите вперед!
Норман при виде револьвера не посмел оказать сопротивление. Он медленно поднимался по лестнице.
Вместе с Пинкертоном он подошел к спальне, открыл дверь и вдруг вскрикнул.
При свете электрического фонаря он увидел полицейских и помощника Пинкертона.
— Что это значит? — спросил он, еле дыша от страха.
— Это значит, что вы арестованы! — заявил Пинкертон. — Сознайтесь, что вчера вечером вы убили Генри Тарнтона и Лизу Гриндал, выстрелом загнав лошадей с санями в пропасть.
Норман остолбенел. Но затем проговорил:
— Это ложь! Это клевета!
Пинкертон подошел к шкафу и вынул старые черные брюки.
— Эти брюки, — сказал он, — были на вас вчера, когда вы по веревке спускались в пропасть, чтобы похитить бумажник у сына мистера Тарнтона. Вырванный вот здесь кусочек материи я нашел на выступе скалы!
— Но это ошибка! — простонал Норман. — Это сплошное недоразумение!
Пинкертон вынул из шкафа бумажник, спрятанный за прибитой доской, показал его Норману и спросил:
— А это что?
Преступник зашатался, лицо его перекосилось, он вскрикнул и упал.
Полисмены не без труда поставили его на ноги и надели наручники. Полицейский инспектор города Ньюбурга, который, как и все жители города, считал Нормана порядочным и состоятельным человеком, приблизился к преступнику, взглянул ему в лицо и спросил:
— Неужели вы в самом деле совершили это злодеяние? Норман ничего не ответил, лишь опустил глаза и застонал. В ту же ночь его доставили в тюрьму; на первом же допросе он сознался во всем.
Оказалось, что в течение последних двух лет он жил только в долг. Он сумел снискать доверие богатых людей и время от времени занимал деньги. Векселя он покрывал с большим трудом. Но деньги брал только у тех людей, которые не хотели вызывать скандал, поэтому ему все сходило с рук, его даже считали богатым человеком.
Но постепенно его «доходы» стали уменьшаться. Те приятели, которым приходилось по несколько раз переписывать векселя, в конце концов потеряли терпение и отказали ему в кредите.
Один только Генри Тарнтон продолжал помогать ему, но тоже наконец отказал.
Норман оказался в безвыходном положении. Свое спасение он увидел в браке с Эллен, дочерью богатого заводчика Вильяма Твата.
Он сумел ей понравиться, но знал, что для достижения цели потребуются еще и деньги.
И тут у него появилась мысль выдать подложный вексель от имени своего приятеля Генри Тарнтона, надеясь ко дню срока платежа собрать необходимую сумму и погасить его.
Но этого ему не удалось сделать. Денег он не достал.
Подложный вексель был предъявлен Генри Тарнтону в тот самый день, когда Лиза Гриндал в первый раз посетила дом его отца. Тарнтон сразу догадался, в чем дело, и поскольку Норман присутствовал при этом, он решил спасти его и, не говоря ни слова, уплатил деньги.
Но когда они остались вдвоем, Тарнтон заявил Норману, что он его бесконечно презирает и требует, чтобы в течение двух дней он покинул город навсегда, грозя в противном случае передать дело в суд.
Норман, видя, что все его планы рушатся, решил убить Генри Тарнтона и похитить подложный вексель.
За это преступление он был приговорен к смерти на электрическом стуле.
ПРЕСТУПНОЕ ТРИО
Глава I
Без вести пропавший
Знаменитый сыщик Нат Пинкертон испытующим взглядом смерил с головы до ног даму, которая в сопровождении его помощника Боба Руланда вошла к нему в кабинет.
Хотя незнакомка была в глубоком трауре, тем не менее сразу бросалось в глаза, что она принадлежит к высшему обществу.
Сев на указанный ей стул, она откинула вуаль.
Нат Пинкертон увидел лицо экзотической красавицы, знойные прелести которой могли бы воспламенить даже самого хладнокровного мужчину.
Печальными темными глазами смотрела она на Пинкертона, с выражением глубокого уныния на лице. Красивые губы ее вздрагивали от еле сдерживаемых рыданий.
— Чем могу служить, миссис? — участливо спросил Нат Пинкертон.
На правой руке у нее он заметил гладкое золотое кольцо и потому предположил, что она замужем, хотя, судя по внешнему виду, она была еще молода для этого.
— Я пришла к вам, мистер Пинкертон, — ответила она, — за советом и содействием, так как во всей Америке я не знаю другого человека, который мог бы мне помочь в моем несчастье!
Она проговорила это почти шепотом и затем наклонила голову так, что Пинкертон не видел ее лица.
Сыщик незаметно вынул из кармана какой-то маленький предмет и, зажав его в руке, поднес к своим глазам.
Это было своеобразное зеркало, благодаря которому он мог видеть лицо посетительницы, хотя она смотрела в пол.
По-видимому, сыщик остался доволен тем, что увидел в зеркале, так как чуть заметно кивнул головой.
Спрятав зеркало в карман, он ответил:
— Я вижу, вы в трауре, миссис, и полагаю, что с поводом к этому трауру связано ваше посещение. Скажите мне откровенно, в чем дело, а я вам обещаю, что сделаю все, что могу, чтобы помочь вам в вашем горе! Позвольте узнать, с кем я имею честь говорить?
— Мэна Морган из Цинциннати в штате Огайо!
— Вы вдова?
— Я не знаю этого, мистер Пинкертон, потому-то и пришла к вам! — взволнованно ответила посетительница.
Пинкертон нисколько не поразился такому ответу; напротив, судя по кивку головой, именно его он и ожидал.
Миссис Морган начала свой рассказ, время от времени прерывая его рыданиями.
— Я жена бывшего фабриканта Вильяма Моргана. Муж мой три месяца назад продал свою фабрику и с тех пор жил доходами с капитала. Я познакомилась с ним семь месяцев назад; хотя он вдвое старше меня, я все-таки приняла его предложение и искренне полюбила его, так как он в высшей степени честный и хороший человек. Недавно мы с ним решили переселиться в Нью-Йорк, где муж хотел начать новую деятельность. С этой целью он две недели назад выехал сюда из Цинциннати. В Нью-Йорке у него есть племянник, очень богатый молодой человек, с которым он и раньше имел дела. Он остановился у этого племянника, а на другой день после приезда начал искать квартиру.
Пять дней тому назад он велел мне немедленно приехать, так как купил в пригороде маленький домик. Через день я прибыла в Нью-Йорк. К моему удивлению, меня встретил его племянник, Эвальд Брадли… Я заподозрила неладное и спросила, что с мужем. Брадли пытался меня успокоить, и потом сообщил, что Морган накануне днем вышел по делу, насколько известно, для осмотра какой-то фабрики, но до сих пор не вернулся, что он уже разыскивал его, но, при всем желании, не смог найти. Брадли старался придать всему этому игривый оттенок, и, между прочим, сказал, что мой муж, быть может, закутил, весело проводит время и потому до сих пор не возвращается. В Цинциннати, однако, мой муж, благодаря своему примерному поведению, чуть не вошел в поговорку, поэтому мне не верилось, что предположение Брадли может быть основано на фактах, но я все-таки пока удовлетворилась им и стала ждать. Но когда мой муж не вернулся и сегодня, Брадли посоветовал мне обратиться к вам, так как и ему уже начинало казаться, что с Морганом либо случилось несчастье, либо он стал жертвой преступления. И вот я прошу вас, мистер Пинкертон, помогите мне! Я предчувствую нечто ужасное! Внутренний голос говорит мне, что я никогда больше не увижу моего мужа!
Она закрыла лицо руками и громко зарыдала.
- Молчание - Леони Вебер - Детектив / Русская классическая проза
- Тело в долине - Джон Р. Эллис - Детектив / Триллер
- Атомка - Франк Тилье - Детектив
- Клан бешеных - Марина Серова - Детектив
- Компаньонка - Агата Кристи - Детектив
- Алмаз Элизабет - Ирина Евтушенко - Детектив
- Танец змей - Оскар де Мюриэл - Детектив / Исторический детектив
- Аттракцион неприкаянных душ - Леонид Клешня - Детектив / Триллер
- Моя опасная леди - Светлана Алешина - Детектив
- Жареный лед - Алексей Ермолаев - Детектив