Шрифт:
Интервал:
Закладка:
40
Баджи Рао II (1795–1817), седьмой и последний пешва маратхов.
41
Геридон — столик на одной ножке.
42
Хабеас корпус — судебный приказ о передаче арестованного в суд для выяснения правомерности ареста (в соответствии с Законом о неприкосновенности личности [Habeas Corpus Act] от 1679 г.), от лат. фразы Habeas corpus ad subjiciendum — ты имеешь доставить (в суд) особу заключённого.
43
Познать в библейском смысле — совершить половой акт (Быт 4.1,17).
44
Великая французская революция 1789–1794 гг., конца XVIII в., ликвидировавшая абсолютизм.
45
«Брукс» — фешенебельный лондонский клуб, основанный в 1764 как клуб вигов [Whigs] в противовес клубу тори [Tory] «Уайтс».
46
старинный английский колледж, основанный в 1440 г.
47
золотая монета; первоначально = 20 шиллингам, затем 21 шиллингу; вышла из обращения в 1813 г.
48
Речь идёт о дислексии. Термин дислексия произошел от двух греческих слов «дис» — сложность и «лексис» — слово, в буквальном переводе дислексия значит «сложность со словами». Проявляется дислексия в нарушениях процесса чтения, в постоянно повторяющихся ошибках. Люди, страдающие дислексией, пропускают звуки, меняют буквы местами или добавляют ненужные, искажают звучание слов, иногда «глотают» целые слоги.
49
город в Англии, графство Сомерсетшир.
50
Шропшир (англ. Shropshire) — церемониальное неметропольное графство на западе Англии. Входит в состав региона Уэст-Мидлендс. Столица — Шрусбери, крупнейший город — Телфорд. Графство Шропшир является одним из самых красивых мест в Англии.
51
Имеется ввиду Якобинская диктатура времен Великой Французской революции, когда тысячи людей были казнены за измену (окт. 1793 — июль 1794 гг.).
52
Вальки́рия (др. исл. valkyrja — «выбирающая убитых») — в скандинавской мифологии, дочь славного воина или конунга, которая реет на крылатом коне над полем битвы и подбирает воинов. Погибшие отправляются в небесный чертог — Валгаллу. С гривы её коня (облака) капает оплодотворяющая роса, а от её меча сияет свет.
53
обсуждение законопроекта в целом и решение вопроса о его отклонении или дальнейшем рассмотрении; происходит спустя несколько дней после первого чтения; предшествует стадии комитета.
- Запретная драгоценность - Луиза Аллен - Исторические любовные романы
- Леди с Запада - Линда Ховард - Исторические любовные романы
- Герцог и актриса - Адель Эшуорт - Исторические любовные романы
- Герцог и я - Джулия Куин - Исторические любовные романы
- Когда герцог вернется - Элоиза Джеймс - Исторические любовные романы
- Наслаждения герцога - Трейси Уоррен - Исторические любовные романы
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Свадебный переполох - Лора Гурк - Исторические любовные романы
- Как соблазнить герцога - Кэтрин Кэски - Исторические любовные романы
- Мой милый друг - Лаура Кинсейл - Исторические любовные романы