Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мягко ступая, он вышел из тени и встал на страже у одной из колонн.
А вслед за ним из трещины в утесе возник высокий мужчина с темной кожей и коротко подстриженными волосами, совершенно седыми от старости, как у этого волка. В руках он держал посох из полированного белого дерева. Это был конголезец, хотя Грей подозревал, что у этого человека не было национальности или вообще какой-либо связи с границами и государствами. Несмотря на возраст, глаза его ясно сияли, когда он посмотрел поверх охотников на тех, кого они привели за собой.
Высокий старик шагнул мимо земляного волка, стукнув перед собой своим посохом. На нем были сандалии и простая коричневая мантия, расшитая черным орнаментом из ромбов, обрамленных ломаными линиями. Грей сразу узнал этот рисунок. Фарайи назвал его мбул бвиин – узор, свидетельствующий о принадлежности к особам царских кровей. На груди мужчины красовался двойной узел, который словно уходил сам в себя, – настолько замысловатый, что так и притягивал взгляд. Изгибы и ломаные петли, казалось, двигались сами по себе, когда этот человек вышел из тени и шагнул в первый свет нового дня.
Этот символ, значение которого им объяснил Фарайи, Грей тоже узнал – это было имя царя, представленное в виде неповторимого орнамента, что подкреплялось и золотым обручем на голове у мужчины.
Охотники поклонились, выказывая уважение, но Грей не почувствовал никакого подобострастия.
Царь поднял руку в приветствии, его голос звучал твердо. Удивительно, но по-английски он изъяснялся с легким британским акцентом.
– Если вы ищете ответы, следуйте за мной.
Высокий старик повернулся, но не раньше, чем предостерегающе добавить:
– И все же знайте: вам могут отказать. Ведь Она страшна в гневе – и крайне безжалостна.
И с этими словами направился прочь.
Грей оглядел остальных. В голове у него роились тысячи вопросов, но один из них сейчас горел ярче всех остальных.
«О ком это, черт возьми, он говорит?»
Часть пятая
Прорыв
23
25 апреля, 06:28 по центральноафриканскому времени
Провинция Итури, Демократическая Республика Конго
Грей следовал за высокой фигурой с золотым обручем на голове, пытаясь понять, кто их ведет. Осанка этого человека оставалась царственной, даже когда он тяжело опирался на свой посох. Седые кудри образовывали призрачный нимб, который поддерживал простецкого вида корону. Казалось, будто узор на его мантии меняется с каждым шагом, больше похожий на мелькание лесных теней, чем на рукотворную вышивку.
Пока они шли по дну глубокой расселины с отвесными стенками, прорезавшей высокие скалы, высокий старик тихо беседовал с самым старшим из пигмеев, который привел сюда группу Грея.
По обе стороны от них трусила пара земляных волков, то и дело ныряя в папоротники, окаймлявшие каменистую тропу, и порой полностью исчезая из виду. Остальные волки и карликовые охотники следовали за их группой.
По мере их продвижения скалы по обе стороны медленно расступались, позволяя густому лесу расти между ними. Кроны деревьев нависали над тропой, превращая тропу в тоннель. Тем не менее листва была достаточно редкой, чтобы сквозь нее проглядывали проблески наступающего утра. Иногда разрозненные камни под ногами превращались в сплошную скалу с вырубленными в ней ступенями. Тропа медленно поднималась все выше, уводя их все глубже в лабиринт этой горной местности. По бокам от нее стало попадаться еще больше колонн, похожих на древние дорожные указатели. Чем дальше, тем они становились выше – судя по всему, высеченные из того же камня, что окружал их со всех сторон.
– По-моему, когда-то это были основания для арок, – прошептал Бенджи, показывая на следующие пары колонн. Их вершины вроде и вправду склонялись друг к другу, но пролеты между ними давно рассыпались.
Грей кивнул и оглянулся назад на идущих позади Ковальски с Фарайи, пытаясь представить себе дорогу, протянувшуюся под чередой каменных арок.
Когда он снова посмотрел вперед, Бенджи мотнул головой на высокого старика впереди.
– Если эта дорога действительно ведет в какое-то затерянное царство, то не думаете ли вы, что он и вправду может быть потомком пресвитера Иоанна?
Грей задавался тем же вопросом.
Обладатель короны услышал этот вопрос и вернулся к ним, позволив старому охотнику возглавить шествие.
– Нет, это не так, – решительно ответил он. – Род пресвитера Иоанна угас много столетий тому назад, задолго до моего рождения. Если какая-то часть его крови до сих пор и течет у кого-то в жилах, то ее можно найти в народе молимбо.
Он указал на пигмея, ведущего их.
– Эти люди жили в этих лесах и горах многие тысячи лет. Они свято охраняли его секреты, в то же время находясь под его покровительством.
– Но как насчет вас? – спросил Грей, оглядывая его высокую фигуру. – Вы-то явно не из этого племени.
– Мне не так повезло, хотя они давным-давно приняли меня в свой круг. – Старик обернулся. Его глаза, слегка затуманенные катарактой, устремились в какую-то непостижимую даль, измеряемую не одними только милями. – Я родился не здесь, а в Муксенге.
Фарайи ахнул, подступая ближе.
– Это где я живу. Это же мой родной край!
Мужчина грустновато улыбнулся.
– Конечно, я сразу могу сказать, что ты из бушонго. – Он приложил два пальца ко лбу, а затем прикоснулся теми же пальцами к груди – традиционное приветствие бакуба. – Меня зовут Тьенде. Джозеф Тьенде.
Грей перевел взгляд с мальчика на старика, теперь признавая племенное сходство. Старик вполне мог оказаться дедушкой юного Фарайи. Он также отметил, как этот предполагаемый царь использовал более древний термин для обозначения народа бакуба.
– Как вы здесь оказались? – спросил Грей.
– Похоже, примерно так же, как и вы. Следуя по стопам преподобного Шеппарда.
Брови Пирса поползли вверх. Интересно, подумал он, не был ли этот человек когда-то шаманом племени бакуба – или кем-то, у кого был доступ к священному нгеди му нтей и хранящимся в нем секретам?
– Вы сумели расшифровать подсказки Шеппарда и тоже нашли это место?
– Нет, вы меня неправильно поняли. Я пришел сюда вместе с преподобным Шеппардом.
Грей сбился с шага.
Тьенде вздохнул, на лицо его набежала печаль.
– Преподобный был моим другом и учителем. Именно он и научил меня английскому языку – или, вернее, закончил мое образование после нескольких лет в британской колониальной школе.
Грей изо всех сил пытался переварить эту информацию. Согласно датам на фотографиях, Уильям Шеппард отправился на поиски Царства Костей в 1894 году. Даже
- Тропа мертвых (сборник) - Джеймс Роллинс - Триллер
- Прирожденный профайлер - Дженнифер Линн Барнс - Детектив / Триллер
- Печать Иуды - Джеймс Роллинс - Триллер
- Не оглядывайся - Дебра Уэбб - Детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Клиника - Салли Энн Мартин - Детектив / Триллер
- Джуди. Четвероногий герой - Дэмиен Льюис - Прочие приключения
- Алтарь Эдема - Джеймс Роллинс - Триллер
- Грани пустоты (Kara no Kyoukai) 01 — Вид с высоты - Насу Киноко - Триллер
- Кортни. 1-13 (СИ) - Смит Уилбур - Прочие приключения
- Звёздные Войны. Полная история - Кевин Джеймс Андерсон - Разная фантастика / Энциклопедии