Рейтинговые книги
Читем онлайн Похищенные голоса - Джиллиан Филип

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 34
безмолвно кричало «Что я говорил?».

– Позвольте мне. – Рыцарь пустил Брекспира лёгким галопом и вскочил на низкий столик. Там сэр Персиваль спешился и забрался в шляпу. Он так надолго исчез, что Молли начала беспокоиться, не пропал ли он так же, как и часы, но наконец его крошечные руки сжали края шляпы. Рыцарь выбрался наружу и элегантно спрыгнул на стол. – Боюсь, никаких следов украшения, миледи. Я подвёл вас. – Он опустился на одно колено.

– Нет, вы тут ни при чём, – заверила его Молли. Сэр Персиваль всегда был готов к тому, что они отрубят ему голову даже за самую мельчайшую оплошность. – Но если мои часы пропали, принцу придётся заплатить мне из своих карманных денег.

Артур всё ещё копался в магических реквизитах Джека.

– И здесь их тоже нет. Думаешь, он специально их спрятал? Это на него не похоже. Он выглядел довольно расстроенным.

Внезапно гнев Молли растаял, и её сердце забилось сильнее. Нет, этого не может быть…

– В этом доме уже был один волшебник, – прошептала она. – Что, если Джек тоже настоящий волшебник, как лорд Треваррен?

– Это вполне возможно, – серьёзно согласился сэр Персиваль. – Способности к колдовству часто встречаются у людей королевской крови, таких как принц…

– Ерунда! Скорее, обезьяньей крови. – Молли пожевала губу. Несмотря на множество сказочных существ, которых они встретили на острове, ей казалось невозможным, чтобы Джек или любой из них мог обладать настоящими магическими способностями. И всё же… – Надеюсь, что это не так. Арт, можешь представить, что он натворит, если начнёт использовать настоящие заклинания?

Артур пожал плечами.

– С ним всё будет нормально, Молли. Мы будем за ним присматривать.

– Я в этом не уверена, – безрадостно ответила Молли. – Я могу защитить его от существ на острове, но я не могу защитить маленького негодника от него самого.

– И тем не менее из-за этого история с единорогом становится более вероятной. – Артур задумчиво постучал пальцами по столу. – Если он обладает способностями к настоящей магии, то вполне может разговаривать с единорогами…

– Молли, почему ты всё время на меня смотришь? – Джек с любопытством посмотрел на старшую сестру, набив рот кокосовыми хлопьями.

Молли моргнула.

– Я не смотрю.

– Ты смотрела! Можно мне ещё хлопьев? – Джек схватил коробку. К счастью, он слишком увлёкся смешиванием хлопьев, пока молоко не стало тёмно-коричневым, и забыл про Молли.

Он не может быть волшебником, решительно сказала она себе. Не может. Я ему не позволю!

– Джек, – начал Артур, складывая кроссворд, который вырезал для него отец, – ты можешь показать нам, где видел единорога?

Джек высоко поднял брови.

– Ты хочешь познакомиться с Люменосом?

– Мы бы тоже хотели поиграть в эту игру, – осторожно ответил Артур. – Правда. Ты нам покажешь?

Джек долго жевал и сурово смотрел на него.

– Я же говорил, это не игра. Но, если хотите, можете со мной пойти, и мы его поищем.

Молли поймала взгляд Артура. Она с трудом сдерживала волнение. «Из всех магических существ на острове Рейвенсторм единорог кажется самым интересным», – подумала она. И если Джек покажет им, где они с Мелоди нашли единорога, они с Артуром сегодня же вечером вернутся туда с заколдованной уздечкой…

Проглотив три с половиной миски хлопьев, Джек был готов идти, и Молли с трудом удалось уговорить его почистить зубы, прежде чем он помчался за своими резиновыми сапогами. Джек небрежно провёл щёткой по зубам, и они все вместе отправились через поле к лесу. К счастью, светило солнце, потому что Джек и грязь – ужасное сочетание.

– Сюда! – с гордостью объявил он, перелезая через проволочную ограду и бросаясь в лес.

– Джек, не так быстро! – крикнула Молли, спрыгнув на землю и бросаясь вслед за ним. Он целеустремлённо мчался прямо в заросли дубов и ежевики. – Ты уверен, что нам сюда? Здесь темно, а деревья могли тебя запутать…

– Только не это дерево. – Джек торжествующе повернулся к ним, сложив руки на груди. Молли отодрала от куртки колючки ежевики и выбралась из зарослей на маленькую полянку. Артур споткнулся о корень, что-то невнятно пробормотал и последовал за ними.

Посреди маленькой травянистой впадины росло одно огромное дерево. Молли подняла голову и увидела, что его ветки терялись среди других ветвей. Судя по диаметру ствола, это было одно из самых высоких деревьев в лесу. С нижних ветвей свисали гирлянды из мха, достигавшие земли, и падавшие на них лучи солнца превращались в причудливое зелёное сияние. Дрожащими руками Молли отвела одну гирлянду в сторону, и мох тихо зашелестел.

– Если здесь так жутко днём, – шепнул Артур, – то что будет ночью?

– Видите? – радостно заявил Джек. – Здесь мы встретили Люменоса. Я не мог забыть это дерево.

– Верно. – Молли поёжилась. – Оно очень примечательное.

Воздух казался плотным и неподвижным, и тишина оглушала, поэтому Молли чуть не подскочила на месте, услышав громкий рёв.

– Эй, вы двое!

– О нет! – Артур нахмурился, вглядываясь в деревья. – Старый ворчун!

Джек сердито нахмурился:

– Я тоже здесь.

– Идите сюда! Сейчас же!

Дети не могли притвориться, будто не слышали. Молли вздохнула, перешагнула через упавшую ветку и сквозь заросли невысоких деревьев направилась к доктору Девенишу, который стоял в дальнем конце впадины. Молли различила среди подлеска силуэты Скотта и Роз. Огромное дерево, к которому привёл их Джек, находилось совсем рядом с раскопками археологов. Лес мог быть очень обманчивым. Молли отвела в сторону ветку и вышла на полянку. Артур и Джек шли за ней.

Молли тут же вскрикнула и прикрыла рот рукой. Инструменты, которые вчера были аккуратно разложены, теперь в беспорядке валялись на траве. Куски брезента были изрезаны на части, а колышки, отмечавшие границы раскопок, сломаны или заброшены в кусты. Из мелкой канавы торчала грязная лопата. Видимо, её использовали, чтобы разбросать землю и камни и испортить ровную линию раскопок: прямо посередине была насыпана куча земли и лежал огромный валун. Трое археологов стояли рядом и смотрели на Молли и Артура. Скотт выглядел безутешным, Роз – огорчённой, а доктора Девениша, казалось, вот-вот хватит удар. Молли бы не удивилась, если бы он вдруг взлетел в небо, как ракета, извергая пламя.

Он ткнул в детей дрожащим пальцем.

– Вы испортили мои раскопки!

Артур застыл на месте.

– Мы этого не делали!

– Это не мы. Правда! – Молли в ужасе оглядывалась по сторонам. Вчера Скотт и Роз потратили на приготовления столько усилий, а теперь всё было разрушено.

– Конечно, это вы! – Доктор Девениш поправил на носу блестящие очки. – Только вы знали, что мы здесь!

– Но мы бы не стали… – начала Молли.

– Ну да, конечно! Вы

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 34
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Похищенные голоса - Джиллиан Филип бесплатно.
Похожие на Похищенные голоса - Джиллиан Филип книги

Оставить комментарий