Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как у вас дела? – Мисс Бэдкрамбл с надеждой перевела взгляд с Молли на Артура.
– Не очень. – Артур вздохнул, держа двумя пальцами крошечную стеклянную баночку. – Если, конечно, слюна русалки не является ключом…
– Боюсь, нет, милый мой. – Мисс Бэдкрамбл печально покачала головой. – Но зато она отлично помогает при подагре.
– Уверена, от единорога будет больше толку, чем от русалки, – заметила Молли и постучала по стопке конвертов. – Или от летучей мыши-оборотня. Жаль, что Джек и Мелоди его просто придумали.
Мисс Бэдкрамбл так порывисто подняла голову, что чуть не пролила молоко.
– Единорог?
– Он не настоящий. – Артур наморщил нос. – Его придумал брат Молли вместе с Мелоди Гарленд.
Мисс Бэдкрамбл сурово посмотрела на него:
– Откуда тебе знать?
– Но мисс Б., – заметила Молли, – Джек не видел на острове ничего волшебного, а он провёл здесь всё лето.
– Он пока ещё не видел ничего волшебного. – Мисс Бэдкрамбл фыркнула. – И я не вижу, почему это не может измениться, если только он прекратит бегать и внимательно посмотрит по сторонам.
– Надеюсь, этого не произойдёт. – Молли вздрогнула. – Не хочу, чтобы он столкнулся с чем-нибудь сверхъестественным.
– Насчёт единорога я бы не стала волноваться, милая моя. Они просто очаровательны!
Молли нахмурилась.
– Значит, вы думаете, они правда видели единорога?
– Надеюсь! – Мисс Бэдкрамбл кивнула. – Было бы здорово, если бы на острове появился единорог. Их уже много лет не видели. Их притягивает только к необычным людям, а таких людей со временем становится всё меньше. Кажется, в последний раз единорога видели в 1954 году. – Взгляд мисс Бэдкрамбл стал далёким и мечтательным.
– Мисс Б., если они дружелюбные… – Артур облизнул губы и подался вперёд. – Думаете, единорог мог бы помочь Гарриет?
– Боже мой, об этом я не подумала! – Глаза мисс Бэдкрамбл засияли, и она похлопала Артура по руке своими длинными пальцами. – Конечно, он мог бы помочь. Единороги мудрые и добрые. Они намного милее келпи[2]. Думаю, это вполне возможно.
Мисс Бэдкрамбл встала со скамьи, поставила пустую чашку и принялась суетиться рядом с полками, пока совершенно не исчезла в полумраке музея. Вскоре кузены услышали её голос, бормочущий себе под нос.
– Куда же я его положила? Боже, я не знала, что эта куча стала такой огромной. – Послышался звон и грохот. – Чёрт возьми! Я была уверена, что он лежит вместе с уздечками келпи. Может быть, я внесла его в опись вместе со шкурами селки?[3]
– «Внесла в опись», – шутливо передразнил Артур. – Это одна из самых неправдоподобных вещей на свете.
– Ага! Так и знала! – Торопливые шаги мисс Бэдкрамбл стали громче, и вскоре она опять появилась из-за полок. Она с торжествующим видом размахивала серебряным шнурком. – Вот!
Молли и Артур молча смотрели на неё. Тонкая верёвка светилась в полумраке собственным светом, который отражался в радостных глазах мисс Бэдкрамбл.
– Что это такое? – спросили кузены.
– Конечно же, это уздечка, – ответила мисс Бэдкрамбл. – Разве вы сами не видите?
Артур наклонил голову.
– Ну да. Теперь вижу. – Он скорчил гримасу.
– Единороги робкие и скрытные, но, если почувствуют угрозу, могут прийти в ярость, – объяснила мисс Бэдкрамбл. – Эта уздечка поможет вам его поймать. Если вам удастся её надеть, единорог станет ручным и послушным. Вот. – Она с довольным видом положила верёвочную уздечку на поднос. – Где Джек и Мелоди нашли этого единорога?
– Где-то в лесу, но мы точно не знаем, где именно, – ответила Молли. – Боюсь, мы не восприняли их всерьёз. Как только вернёмся домой, я поговорю с Джеком.
Глаза Артура заблестели от волнения.
– Мы соберём вещи и придумаем, как найти Люменоса. Молли, это наш шанс исцелить Гарриет!
– Я согласна. Отличная идея! Давай приступим прямо сейчас.
– Уверен, мы сразу его найдём, – добавил Артур и пошевелил бровями. – Мы ведь не в первый раз ищем сказочное существо.
– Верно. – Молли поморщилась. – И поместье Рейвенсторм ещё не оправилось от тролля! – В последний раз они охотились за сказочным существом ночью и ещё не успели забыть про вред, причинённый каменным строениям поместья.
– Наверняка охотиться за единорогом не так сложно, как за троллем. Не думаю, что он разломает каменные строения. – Артур подмигнул. – И я уверен, что он не откусит Мэйсону руку…
– Нам надо найти твои часы, прежде чем мы пойдём на охоту, – сказал Артур, когда дети сняли на крыльце грязные кроссовки. – Мы можем разделиться и должны следить за временем. Если бы мама с папой знали, сколько времени мы не спим…
Магические реквизиты Джека по-прежнему были разбросаны в библиотеке, и Молли собрала их в кучу, а потом взяла в руки карточную шляпу.
– Я знаю, где потайное отделение, – сказала она. – Мама давно мне показала.
Но прежде чем Молли успела его осмотреть, кто-то пронзительно чихнул, и дети в тревоге повернулись к камину. Угольная пыль в ведёрке задвигалась, и вскоре на поверхности появилась маленькая лошадка, а за ней последовал покрытый углём серебряный шлем.
Сэр Персиваль сдвинул шлем со лба и снова чихнул.
– Это было унизительно.
– Сэр Персиваль! – радостно воскликнула Молли. – Вы чудом спаслись.
Брекспир негодующе фыркнул и затряс длинной гривой, а сэр Персиваль снял шлем и вытряхнул из него чёрную пыль. В руке он крепко сжимал меч.
– Рыцарь никогда не пожертвует своим мечом ради какого-то колдовства, – заявил он с расстроенным видом. – Моя верность принцу безгранична, и я не смогу защищать его без меча.
– У вас сажа на щеке. – Артур опустился на корточки и стёр её пальцем.
Рыцарь вспыхнул под слоем угольной пыли.
– Прошу прощения, добрые люди, за свой внешний вид. Рыцарь всегда должен выглядеть идеально.
– Не стоит извиняться, – сказал Артур. – Мы очень рады видеть вас не таким идеальным.
Рыцарь сердито посмотрел на него, свободной рукой смахивая пыль с коротких чёрных волос.
– Джек бы не потерял ваш меч, – заверила его Молли. – Это всего лишь фокус.
Она сунула руку в карточный цилиндр и вытащила монету в один фунт, которую дала Джеку.
– Видите?
– А ваше серебряное украшение, прекрасная дама? – Сэр Персиваль приподнял изящную бровь.
Молли нахмурилась и принялась рыться в тайном отсеке.
– Это всего лишь сталь, и оно не очень ценное, но…
– Только не говори, что Джек и правда их потерял, – простонал Артур.
– Похоже на то. Я убью этого маленького чертёнка. – Молли швырнула шляпу на кофейный столик.
Сэр Персиваль сунул меч в ножны и скрестил руки на груди. Выражение его лица
- Секрет башни эльфов - Джиллиан Филип - Зарубежные детские книги / Детские приключения / Детская фантастика
- Молли Мун и магическое путешествие во времени - Джорджия Бинг - Детская фантастика
- Три цвета волшебства - Холли Вебб - Прочая детская литература / Детские приключения / Детская фантастика
- Молли Мун покоряет мир - Джорджия Бинг - Детская фантастика
- Карлуша на Острове Голубой звезды - Борис Карлов - Детская фантастика
- Волшебник - Ирина Ивановна Щелкова - Прочая детская литература / Детские приключения / Детская фантастика
- Хранительница леса - Алисия Теба - Зарубежные детские книги / Прочее
- Каменные глаза - Остин Бейли - Зарубежные детские книги / Ужасы и Мистика / Детская фантастика
- Заклинание на дождь - Алисия Теба - Зарубежные детские книги / Прочее
- Пароль «Стрекоза» - Владимир Лукьянович Разумневич - Детские приключения / Детская проза