Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Миссис Берлинг. Во всяком случае…
Шейла. Ну, право же, мама, остановись, пока не поздно.
Миссис Берлинг. Если ты хочешь сказать, что инспектор обидится…
Инспектор (перебивая, невозмутимо). Нет-нет. Я никогда не обижаюсь.
Миссис Берлинг. Рада это слышать. Хотя должна добавить, что у нас, как мне кажется, больше оснований обижаться.
Инспектор. Давайте-ка не будем больше говорить об обидах, хорошо?
Джеральд. По-моему, так будет лучше.
Шейла. И по-моему тоже.
Миссис Берлинг (упрекая их обоих). Простите, но сейчас с инспектором разговариваю я. (Инспектору, несколько заносчиво.) Я, конечно, понимаю, что вам, может быть, необходимо провести какое-то там расследование, но я должна сказать, что вы проводите его довольно странным и оскорбительным способом. Вы, наверное, знаете, что всего два года назад мой муж был лорд-мэром и что он до сих пор остается судьей…
Джеральд (вмешиваясь, довольно нетерпеливо). Миссис Берлинг, инспектору все это известно. И как мне кажется, напоминать ему — не самая удачная идея…
Шейла. Сущее безумие. Ну пожалуйста, перестань, мама.
Инспектор (с невозмутимым видом). Да, а куда удалился мистер Берлинг?
Миссис Берлинг. Он сейчас вернется. Только поговорит с нашим сыном Эриком, который, кажется, пришел в какое-то возбужденное состояние.
Инспектор. Что с ним случилось?
Миссис Берлинг. С Эриком? О, боюсь, он слишком много выпил сегодня. Мы тут отмечали маленькое семейное торжество…
Инспектор (перебивая). Разве он непривычен к спиртному?
Миссис Берлинг. Ну конечно, нет. Ведь Эрик — совсем ребенок.
Инспектор. Нет, он молодой человек. А некоторые молодые люди злоупотребляют спиртным.
Шейла. И Эрик — один из них.
Миссис Берлинг (очень резко). Шейла!
Шейла (горячо). Я не хочу навлекать на беднягу Эрика неприятности. Неприятностей у него, наверное, и так уже достаточно. Но, право же, мы должны оставить глупое притворство. Сейчас неуместно делать вид, будто Эрик непривычен к спиртному. Да последние два года он постоянно злоупотребляет спиртным.
Миссис Берлинг (ошеломленно). Неправда. Джеральд, вы ведь знаете его — и вы мужчина, — скажите же, что это неправда.
Инспектор (видя, что Джеральд колеблется). Так что же, мистер Крофт?
Джеральд (извиняющимся тоном, миссис Берлинг). Боюсь, что все-таки правда. Откровенно говоря, я редко встречался с ним вне вашего дома, но… В общем, у меня сложилось впечатление, что он и впрямь пьет слишком много.
Миссис Берлинг (с горечью). И в удачное же время вы решили сказать мне об этом!
Шейла. В том-то и дело! Вот что я имела в виду, когда предупреждала, что не надо выстраивать стену, которая наверняка будет опрокинута. И тогда еще труднее будет все это вынести.
Миссис Берлинг. Но ведь это ты, а вовсе не инспектор, опрокидываешь стену…
Шейла. Да, но разве ты не понимаешь? Он еще не взялся за тебя.
Миссис Берлинг (после паузы; придя в себя). Я буду рада ответить на любые вопросы, которые инспектор пожелает задать мне. Хотя мне, разумеется, ничего не известно о той девушке.
Инспектор (сдержанно). Там будет видно, миссис Берлинг.
Входит Берлинг, закрывая за собой дверь.
Берлинг (несколько взбудораженным, обеспокоенным тоном). Я пытался уговорить Эрика лечь спать, но он — ни в какую. Притом уверяет, будто вы сказали ему, чтобы он не ложился. Вы действительно так сказали?
Инспектор. Да.
Берлинг. Зачем?
Инспектор. Затем, что мне нужно будет поговорить с ним, мистер Берлинг.
Берлинг. Не понимаю, какая в этом надобность, но если вам так уж необходимо поговорить с ним, то почему бы прямо не сейчас? Позовем его сюда, вы переговорите и отпустите парня спать.
Инспектор. Нет, пока что я не могу это сделать. Мне очень жаль, но ему придется подождать.
Берлинг. Но послушайте, инспектор…
Инспектор (перебивая, веско). Он должен ждать своей очереди.
Шейла (миссис Берлинг). Вот видишь?
Миссис Берлинг. Ничего я не вижу. И помолчи, пожалуйста, Шейла.
Берлинг (сердито). Я уже говорил вам, инспектор, что мне не нравится ни ваш тон, ни наш следственный метод. И я больше не намерен идти на поводу у вас.
Инспектор. Вам незачем идти на поводу у меня.
Шейла (громко и несдержанно, со смехом). Он отпускает поводья, чтобы мы могли на них повеситься.
Берлинг (миссис Берлинг). Что случилось с ребенком?
Миссис Берлинг. Она переволновалась. И отказывается уйти. (В приступе гнева; обращаясь к инспектору.) Ну, давайте — что вы там хотите узнать?
Инспектор (невозмутимо). В конце января прошлого года эта девушка, Ева Смит, была вынуждена уйти из ателье мод Милворда, потому что мисс Берлинг настояла на ее увольнении. И вот тут-то она перестала быть Евой Смит, искавшей работу, и превратилась в Дейзи Рентон, у которой были иные намерения. (Резко оборачиваясь к Джеральду.) Мистер Крофт, когда вы с ней познакомились?
Берлинг и миссис Берлинг издают возглас удивления.
Джеральд. Откуда вы взяли, что я был с ней знаком?
Шейла. Не отпирайся, Джеральд, это бесполезно. Ты только зря тратишь время.
Инспектор. Едва только я упомянул имя Дейзи Рентон, стало ясно, что вы были знакомы с ней. Вы сразу же себя выдали.
Шейла (горько). С головой!
Инспектор. Впрочем, мне это и без того уже было известно. Когда и где вы с ней познакомились?
Джеральд. Ну, хорошо, раз уж вам так необходимо знать это, я познакомился с ней где-то в марте прошлого года в баре при «Дворце». Я имею в виду мюзик-холл «Дворец» здесь, в Брамли…
Шейла. А мы и не думали, что ты имеешь в виду Букингемский дворец.
Джеральд (Шейле). Ну, спасибо. Я вижу, ты собираешься оказать мне большую моральную поддержку. Ты ведь дала свои показания, а то, что последует, тебе явно не понравится, так почему бы тебе все-таки не уйти?
Шейла. Ни за что на свете! Я хочу знать наверняка, что бывает на самом деле, когда мужчина говорит, что он ужасно занят на заводе и не может выкроить время, чтобы зайти повидать девушку, которую он, как предполагается, любит. Да я ни за какие блага в мире не упущу возможности…
Инспектор (авторитетным тоном). Итак, мистер Крофт, в баре при эстрадном театре «Дворец»…
Джеральд. Как-то раз после длинного, скучного дня я заглянул во «Дворец», но там давали в тот вечер что-то малоинтересное, и я спустился в бар, чтобы промочить горло. Этот бар — излюбленное пристанище девиц особого поведения…
Миссис Берлинг. «Особого поведения»?
Берлинг. Но, по-моему, не стоит касаться этой темы… тем более в присутствии… (Укалывает на Шейлу.)
Миссис Берлинг. Было бы куда лучше, если бы Шейла вообще не слушала эту историю.
Шейла. Но ты забываешь, что я как-никак помолвлена с ее героем. Продолжай, Джеральд. Ты спустился в бар, который является излюбленным пристанищем девок.
Джеральд. Рад, что сумел тебя позабавить…
- Русские — это взрыв мозга! Пьесы - Михаил Задорнов - Драматургия
- Пьесы - Бернард Шоу - Драматургия
- Тавматургия - Владимир Мирзоев - Драматургия
- Афганская любовь, или Караван - Борис Михайлов - Драматургия
- Гамлет - Борис Акунин - Драматургия
- Катилинарии. Пеплум. Топливо - Амели Нотомб - Драматургия
- Горшочек с кашей. Комедия - Сергей Николаевич Зеньков - Прочая детская литература / Драматургия / Прочее
- Леопольдштадт - Том Стоппард - Драматургия / Историческая проза / Русская классическая проза
- Слуга двух хозяев - Карло Гольдони - Драматургия
- Сюжет Танцора - Ирина Танунина - Драматургия