Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кто-то захохотал так дико, что все пассажиры вздрогнули. Это смеялся Тибо-Тиб.
И действительно Шерлок Холмс был бессилен.
Слип был прав: Шерлок Холмс никоим образом не мог заставить его подчиниться, во-первых, потому, что верхняя гондола не сообщалась с нижней, а во-вторых, что жизнь всех пассажиров зависела исключительно от одного Слипа.
Но, чтобы не показать свое бессилие, Шерлок Холмс громко крикнул:
— Два!
Почему-то то Слип счел нужным спуститься вниз.
Дирижабль стал спускаться и в конце концов опустился на огромное поле, на расстоянии получаса от Эссекса.
На этом поле происходило учение нескольких рот солдат.
Они все сбежались, схватили выпущенные Слипом канаты и стянули дирижабль до самой земли.
Шерлок Холмс тотчас же соскочил и с револьвером в руке, стал выжидать выхода пассажиров.
Когда все пассажиры вышли, настала очередь Слипа и Тибо-Тиба.
Но вдруг Слип с поразительной быстротой вышвырнул из гондолы весь балласт. Облегченный после ухода пассажиров дирижабль стал вырывать канаты из рук солдат, которые из всех сил старались не выпускать их.
Шерлок Холмс, стоя в стороне от солдат, поднял револьвер, прицелился в Слипа и крикнул:
— Выходите, Слип! Или…
По тут произошло нечто ужасное.
Тибо-Тиб вдруг наклонился над бортом гондолы и вышвырнул оттуда на солдат два черных шара.
Шары эти со страшной силой взорвались.
Столбы пламени и осколки железа брызнули во все стороны.
До тридцати солдат были разорваны в клочья, остальные от силы взрыва разлетелись в разные стороны.
Канаты освободились и над грудой трупов и живых тел, над пламенем и дымом, дирижабль, как стрела, умчался в воздух.
Шерлок Холмс тоже упал, но остался невредим.
Вскочив на ноги, он выстрелил в Слипа шесть раз, но безуспешно. Последняя пуля, пущенная в самый корпус дирижабля, не долетела.
Но новый ужас захватил всех своей неожиданностью.
Когда дирижабль спускался, солдаты стояли на правой стороне, против ветра. А молодая мисс Кларк, выйдя из гондолы, спустилась с левой стороны и почему-то тоже ухватилась за один из канатов, намотав его на руку.
Во время взрыва, молодая девушка с испуга еще крепче ухватилась за канат.
В момент подъема дирижабля она не успела во время выпутаться и прежде чем опомниться, она уже неслась в воздухе, оторванная от земли дирижаблем.
Дирижабль помчался в южном направлении и скоро скрылся из виду.
Шерлок Холмс, вне себя от ярости, поехал домой.
Там его уже ждал Гарри, с перевязанной головой.
Глава V
Ужасная погоня
Гарри, в страшном волнении, выслушал повествование Шерлока Холмса.
— Что вы намерены теперь предпринять? — спросил он. — Разве можно будет нагнать этого негодяя?
Гарри задал этот вопрос потому, что Шерлок Холмс, вынув крупную сумму денег из железной кассы, начал одеваться.
— Надеюсь что удастся! Можешь ли ты сопровождать меня?
— Конечно могу!
— Идем!
Сыщики отправились в гавань и Шерлок Холмс взял билеты на пароход, отходивший в Кале.
Прибыв туда в ту же ночь, они немедленно поехали дальше в Париж и там отправились к некоему Тальботу, строителю летательных аппаратов.
— Можете ли вы, м-р Тальбот, — спросил Шерлок Холмс, — на одном из ваших лучших аппаратов отправиться в погоню за дирижаблем «Надежда Англии», который, как вам известно, вчера ушел на юг под управлением, преступника?
— Можно будет! — ответил Тальбот после некоторого раздумья. — У меня есть готовый очень быстрый аппарат. Мотор на дирижабле, по всей вероятности, поврежден и потому я полагаю, что мы нагоним его еще сегодня ночью, если немедленно пустимся в путь. Ответственности я, однако, на себя взять не могу, так как мы ведь не знаем точно, куда именно направился дирижабль!
Спустя полчаса все было готово.
Аэроплан был снабжен двумя винтами, приводимыми в движение мотором.
Шерлок Холмс, Гарри и Тальбот сели и поднялись на воздух, сопутствуемые восторженными криками собравшейся толпы.
Тальбот поднялся над Парижем и направил аэроплан вдоль берегов реки Сарты к городу Нанту, а оттуда по западному побережью Франции, к Атлантическому океану.
— Я полагаю, — сказал Шерлок Холмс, — что Слип не осмелится приблизиться к французской территории, так как он будет опасаться столкновения с французским военным аэропланом. Поэтому он изберет более опасный путь над океаном и мы, если вам повезет, встретим его у берегов Атлантического океана. Долго ли ваш аппарат может продержаться в воздухе, м-р Тальбот?
— Если не будет повреждений, — ответил тот, — то я могу ручаться за три дня!
— Этого достаточно при той изумительной скорости, с которой мы несемся, — заметил Шерлок Холмс.
Пока аэроплан несся по воздуху, возбуждая повсюду изумление и восторг толпы, Шерлок Холмс успел рассказать своему помощнику о ночном происшествии в доме Кларка и найденных там бумагах.
— А что же сказано в этих бумагах, м-р Холмс? — спросил Гарри.
— Я покажу тебе их со временем, — ответил Шерлок Холмс, — а пока скажу только, что это заметки профессора Кларка, из коих видно, что женщина с рыжими волосами, действительно, была его жена!
— Быть не может!
— А между тем, это все-таки так! Дело в том, что прошлое этого человека, путешествовавшего двадцать лет по всему земному шару и жившего долго на острове Борнео, нам было мало известно. Я вспомнил о его опытах: он открыл язык обезьян и он доказал близкое родство человека с обезьяной следующим образом: он брал с собой большую, зеленую проволочную клетку и где-нибудь в лесу запирался в ней. Там он проводил иногда по несколько недель и видел всю своеобразную жизнь девственных лесов, при чем он, при помощи взятых с собою аппаратов записывал все звуки и крики. Вот таким образом он открыл язык обезьян, при чем он утверждает, что есть около десяти разновидностей этого языка, которыми он владеет. Он женился в молодые годы и его жена-красавица последовала за ним в Борнео. Как-то раз Кларк ушел на время из хижины, в которой он проживал, а огромный горилла похитил его жену и унес ее с собой в девственный лес. Правда, Кларку удалось разыскать несчастную женщину, но от пережитых потрясений она лишилась рассудка!
Шерлок Холмс взглянул на море.
Внизу проходил пароход, а далеко на горизонте показалась какая то черная точка, хотя еще нельзя было определить, находится ли она в воздухе или на воде.
— Значит, Кларк привез с собою в Лондон эту несчастную женщину, — воскликнул Гарри, — и держал ее взаперти! Но почему же он делал это?
— Вероятно, потому, что ему было стыдно обнаружить правду!
— Какую правду?
— Что в жилах Тибо-Тиба течет кровь гориллы и этой женщины! Теперь ты, полагаю, понимаешь, в каких отношениях находились Кларк и Тибо-Тиб, почему он привез его с собою в Лондон и почему он скрывал эту несчастную женщину!
— А Слип?
— Со Слипом Кларк познакомился гораздо позднее и, к несчастью, сблизился с ним! Он доверил ему все свои тайны, за исключением одной: он не сказал ему, где хранится его огромное состояние, накопленное в течение многих лет!
— А вам известно, где оно?
— Нет! В бумагах сказано, что Кларк спрятал в одном из домов в Бруклине семь миллионов золотом и ассигнациями. Об этом, вероятно, и Слип ничего не знает. Одно только лицо знает эту тайну, судя по тому, что Кларк искал наследника. Вероятно, он предчувствовал опасность и сознавал исполинскую силу Тибо-Тиба. Я уверен, что Кларк сказал своей племяннице, где спрятаны деньги и вот почему Слип вряд ли убьет мисс Кларк. Поэтому я и не опасаюсь за ее жизнь. Правда, Слип всеми силами будет стараться выпытать у нее эту тайну!
— Но откуда же у Кларка могла взяться чудовищная мысль выдать свою племянницу замуж за Тибо-Тиба?
— Это вовсе не такая чудовищная мысль, как тебе кажется, — ответил Шерлок Холмс, — имей в виду, что Кларк смотрел на этого урода с иной точки зрения, чем мы, и он намеревался женить его на мисс Эллен только потому, что надеялся укротить его зверский нрав!
— Ура! — вдруг крикнул Тальбот. — Вот они!
Шерлок Холмс вскочил, но Тальбот удержал его за рукав, так как равновесие аэроплана не должно было нарушаться.
Он все быстрее и быстрее приближался к дирижаблю, медленно подвигавшемуся вперед над волнами океана.
— Где мы находимся? — спросил Шерлок Холмс.
— Налево находится испанское побережье, — ответил Тальбот, — и по моим расчетам мы находимся близ Опорто!
Дирижабль «Надежда Англии» виднелся уже довольно ясно и Слип, по-видимому, заметил уже погоню. Шерлок Холмс выхватил револьвер.
— Прицеливайтесь в корпус! — кричал Тальбот и изо всей силы нажал все рычаги, так что аэроплан понесся вперед еще быстрее.
- Бич Редстона - Издательство «Развлечение» - Детектив
- Приют утопленников - Жорж Сименон - Детектив
- Тот, кто скрывается во мне - Андрей Дышев - Детектив
- Итальянская ночь - Лариса Соболева - Детектив
- Чужое сердце - Ирина Градова - Детектив
- Манипуляция - Юлия Рахматулина-Руденко - Детектив / Периодические издания / Русская классическая проза
- Древнее хобби - Марина Серова - Детектив
- Телохранитель, или Первое искушение - Екатерина Гринева - Детектив
- Темное прошлое прекрасного принца - Ольга Хмельницкая - Детектив
- Голливудская трилогия в одном томе - Рэй Брэдбери - Детектив