Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внезапно прямо перед ним очутилось чье-то перекошенное, пылающее ненавистью лицо. Оскаленные зубы, зрачки вперились в него, как черные наконечники отравленных дротиков дикарей из племени Мазумбее. Это лицо человека неопределенного возраста производило странное впечатление: была в нем какая-то младенческая простодушность и мудрость одновременно. К тому же сейчас оно было искажено от злобы и сильного возбуждения.
Стиснув зубы, так что вокруг рта обозначились резкие складки, этот пожилой юноша прорычал:
- Ты, мерзкий ублюдок, поганый вор, неужели ты еще жив? Ты, ядовитая гадюка, вонючий шакал, противно марать о тебя руки. Но я все равно убью тебя!
Марио отшатнулся. Человек был незнаком ему.
- Простите... Вы, должно быть, ошиблись, - пробормотал он, прежде чем до него дошло, что теперь придется отвечать за все поступки Ральстона Эбери.
Чья-то рука опустилась на плечо этого моложавого старца.
- Проваливай отсюда, Арнольд! - сказал грубый голос. - Пошел вон.
Моложавый ретировался.
Заступник Марио повернулся к нему - хорошо одетый молодой человек с подвижным лисьим лицом. Он почтительно поклонился.
- Доброе утро, мистер Эбери! Очень жаль, что этот псих опять накинулся на вас.
- Доброе утро, - ответил Марио. - Э-э... а кто это?
Молодой человек с удивлением взглянул на него.
- Как кто... это же Летиа Арнольд. Он работал у вас. Вы его уволили. Марио был озадачен.
- Почему?
Молодой человек тупо заморгал:
- По правде говоря, я не знаю. Должно быть, он плохо работал.
- Ну, неважно, - поспешно сказал Марио. - Забудем это.
- Да... конечно. Вы идете в контору?
- Да, да... полагаю, что туда.
Кто был этот молодой человек? Вот проблема, которая, как он теперь понял, еще не раз встанет перед ним.
Они подошли к лифтам.
- Только после вас, - сказал Марио.
Ему предстояло изучить бесчисленное множество мелких деталей, тысячи своих личных приказов и распоряжений, разобраться в сложной системе бизнеса Ральстона Эбери. Да и осталось ли что-нибудь от его бизнеса? Вполне вероятно, что Эбери огреб все деньги до последнего цента, чтобы подарить их своему новому телу. Компания Аэрокары Эбери была большим концерном, и все же изъятие десяти миллионов должно было пробить изрядную брешь в ее бюджете.
А этот молодой человек с умным лицом, кто он? Марио решил окольными путями вытянуть у него всю подноготную.
- Э... что-то я запамятовал... как давно вы на этой должности?
Молодой человек искоса стрельнул на него глазами, явно недоумевая, в своем ли уме Эбери.
- О, я уже два года работаю помощником менеджера фирмы.
Марио покивал головой. Они вошли в лифт, и молодой человек поспешил нажать на кнопку. "Подхалим!" - подумал Марио. Входные двери закрылись, и последовало стремительное падение, к которому, видимо, так и не привык старческий желудок. Лифт остановился, двери распахнулись, и Марио со спутником очутились в шумном помещении, заполненном щелкающими аппаратами, клерками, рядами сидящими за экранами мониторов. Болтовня, гам... и вдруг тишина - все глаза устремлены на тело Ральстона Эбери: украдкой брошенный взгляд, подчеркнутое внимание к работе, преувеличенная деловитость.
Марио остановился, обвел взглядом комнату. Все это было его. Без дураков. Никто в мире не сможет помешать ему владеть этим концерном, если только Ральстон Эбери не слишком быстро и алчно хапнул эти десять миллионов.
Но если Ральстон Эбери окажется жуликом и мошенником, то ему - Роланду Марио в теле Эбери - придется расхлебывать все, что тот натворил. Марио попал в капкан прошлого Эбери. За все его пакостные делишки надо будет отвечать; вся ненависть, которую тот вызывал, выльется на Марио, он унаследовал жену Эбери, его семью, его любовницу, если она была, конечно.
Какой-то низенький человечек среднего возраста с большими печальными глазами и горькой складкой у рта, говорящей об утраченных надеждах и упущенных возможностях, подошел к нему.
- Доброе утро, мистер Эбери! Рад вас видеть. Тут кой-какие дела нуждаются в вашем личном участии.
Марио пристально посмотрел на него. Не было ли в его голосе оттенка сарказма? - В мой кабинет, - сказал Марио.
Коротышка повернулся и пошел через холл. Марио последовал за ним.
- Пойдемте со мной, - пригласил он помощника менеджера.
Готические буквы, расписанные серебром, запечатлели на двери имя Ральстона Эбери. Марио приложил к замку большой палец, отпечатки совпали, и дверь скользнула в сторону. Марио не спеша вошел и насупился, с отвращением оглядывая аляповато оформленный кабинет. Этот пошляк Эбери оказался поклонником стиля рококо. Марио сел за стол из полированного черного металла, обратился к помощнику менеджера.
- Принесите, пожалуйста, мне личные дела всех служащих фирмы - анкеты, фотографии.
- Да, сэр.
Коротышка придвинул стул, уселся, глядя в упор на Марио.
- Мне очень жаль, мистер Эбери, но я вынужден сказать вам, что вы привели дела фирмы в очень сомнительное состояние.
- Что вы имеете в виду? - холодно, как будто он и в самом деле был Эбери, спросил Марио. Коротышка фыркнул.
- Что я имею в виду? Я говорю о контрактах, которые вы перепродали Атлас-Аэробоат, а они были самым мощным источником доходов Аэрокаров Эбери. Вы это сами прекрасно знаете. Для нас это был удар ниже пояса.
Коротышка вскочил со стула и стал расхаживать по кабинету.
- Сказать по правде, мистер Эбери, я ничего не понимаю.
- Подождите минутку, - сказал Марио, - дайте мне взглянуть на почту.
Оттягивая время, он просматривал почту, пока с подшивкой папок не вернулся помощник менеджера.
- Благодарю вас, - сказал Марио. - Вы свободны.
Он мельком проглядел карточки, вглядываясь в фотографии. Оказалось, что коротышка занимает важную должность, он, похоже, находился на самой верхушке административной лестницы. Его звали Луис Корреас, исполнительный советник. Марио нашел сведения о его жаловании, семье, возрасте, происхождении - гораздо больше, чем он мог сразу запомнить. Он отложил "подшивку в сторону.
Луис Корреас, кипя от злости, все еще мерил шагами комнату. Он остановился, вперив в Марио ядовитый взгляд.
- Назвать меня плохим советником? Я думаю, что вы просто сошли с ума! - Он передернул плечами. - Я говорю вам это, потому что моя работа теперь ничего не значит. Компания не сможет пережить удары, которые вы ей нанесли. Во всяком случае, я не вижу выхода. Вы сначала выставляете на продажу летающее корыто, украшенное завитушками, потом продаете единственно выгодные контракты, и мы лишаемся деталей, без которых наши аппараты вообще не могут летать.
Марио слегка призадумался. Потом сказал:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Джек Вэнс. Месть. (Сборник) - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Космическая опера. Сборник фантастических романов - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Последний замок. (Сборник) - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - Джон Вэнс - Научная Фантастика
- Хозяева драконов (сборник) - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Голем - Аврам Дэвидсон - Научная Фантастика
- Мас: Тэйри - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Лунный мотылёк - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Митр - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Плавучие театры Большой Планеты - Джек Вэнс - Научная Фантастика