Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Молчание — золото, мисс Каммингз.
Глава 3
Джейк ждал. У него было такое чувство, будто он ждет уже целую вечность, когда наступит минута избавления и в проклятом светофоре на перекрестке загорится наконец зеленый свет.
Нетерпеливо вздохнув, он забарабанил онемевшими кончиками пальцев по баранке и покосился на часы. Еще целый час ему дежурить. И тут заверещала «трубка», как раз когда зажегся зеленый свет.
Было приказано ехать на происшествие, поступило заявление о краже. Выполняя полученное распоряжение, Джейк на ближайшем перекрестке повернул машину и покатил в пригород — на место преступления, совершенного в частном владении на самой границе подведомственного Джейку участка. Дом стоял на некотором расстоянии от черневшего гудронным покрытием шоссе. Полутораэтажный коттедж, из дорогих — дерево и натуральный камень. Уединенное жилище, скрытое за живой оградой. На звонок вышел мужчина лет сорока, энергичный, подтянутый и вне себя от ярости.
— Черт знает что! В голове не укладывается! — восклицал он гневно, сверкая на Джейка глазами, как если бы Джейк лично нес ответственность за то, что тут произошло. — Вы представляете, каких денег мне это стоило!
— Нет, сэр, — отвечал Джейк профессионально ровным, успокаивающим тоном. — Я даже не знаю, что это такое.
— Моя машина, черт побери! — взревел потерпевший, запуская пятерню в свою и без того взъерошенную шевелюру. — Идемте, посмотрите. — И он, минуя Джейка, метнулся к двери.
Джейк покорно зашагал за разъяренным мужчиной, чуть не налетев на него, когда тот внезапно остановился у входа в двухместный гараж.
— Вот, полюбуйтесь на этот погром, — продолжал мужчина, все больше возмущаясь. — Сорок тысяч долларов с гаком я за нее выложил, а они раздели ее догола.
Нда, и впрямь догола, гады, кто бы они ни были, молча согласился Джейк и вошел в гараж, чтобы осмотреть жалкие остатки того, что, вероятно, было весьма престижной легковой машиной.
Любители, заключил он. Профессиональные ворюги не стали бы тратить время на раскурочивание, на возню с деталями, которые в спешке не снять. Профессионалы попросту подняли бы ее на грузовик и угнали.
— Прямо святотатство какое-то, — пробормотал Джейк, участливо сочувствуя чужой беде. — А самое глупое, что этот подонок, или подонки, заработает на деталях пятьдесят, шестьдесят, а то и все семьдесят тысяч.
— Ворье поганое! — прорычал мужчина. — Хоть в петлю лезь.
Еще бы, подумал Джейк.
— Ну-ну, надеюсь, вы не станете этого делать, — на полном серьезе сказал он вслух. — Меня и самого от такого мутит.
— Без шуток? — Потерпевший, который, очевидно, не ожидал к себе сострадания, задержался взглядом на Джейке. — Вы же полицейский.
— Ну так что? — сухо произнес Джейк, вступая в сумрачное нутро гаража, чтобы осмотреть кучу железного лома.
— Как вам объяснить, — махнул рукой мужчина, словно пытаясь поймать ответ в воздухе. — Люди вроде вас — полицейские, — пожарные, медикусы, — вы же постоянно толчетесь у кровавого месива: убитые, раздавленные и прочее.
— Угу, — подтвердил Джейк, опускаясь на колени рядом с остовом того, что раньше было автомобилем.
— Вас от подобных зрелищ не мутит?
— Мутит. — Подняв голову, Джейк с усмешкой взглянул на мужчину. — Грустно, но факт. Горькая правда.
— А вот я не мог бы быть полицейским, — с легкой улыбкой признался мужчина. — Из-за того дерьма, которое вы хлебаете, не говоря уже о крови… и еще все время иметь дело с бандитами и насильниками. Для этой работенки нужно, по-моему, быть человеком особого склада.
Тупым и черствым, что ли? Джейк скрыл кривую усмешку и оставил реплику при себе.
— А есть, по-вашему, шанс, что детали от моей машины ко мне хоть когда-нибудь вернутся?
Джейк поднялся с колен.
— Хотите услышать утешительный ответ, — спросил он, смотря потерпевшему прямо в глаза, — или правду, мистер?.. — Он сделал паузу и вопросительно поднял брови.
— Хокинз, — вставил мужчина. — Роберт Хокинз. Я уже, знаете ли, не маленький — снесу и правду.
— О'кей, мистер Хокинз. Судя по моему опыту, шансов, скажем, от мала до нуля.
Роберт Хокинз вздохнул, плечи у него ссутулились.
— Я так и думал, — сказал он с коротким смешком. — Нда. Страховой компании придется доказать мне свою любовь.
Да уж, держи карман, подумал Джейк. По высшему разряду. Но это не его, Джейка, забота, и в донесение заносить не положено. За дело, Вулф, усовестил он себя, взглянув на часы. Tempus fugit[2] и все такое прочее.
Сара.
Где-то в глубине подымалось желание, от которого вихрем закружились мысли. Стоп! Джейк навел в мыслях порядок и, достав из кармана записную книжку, приступил к скучнейшему занятию — сбору фактов для официального протокола.
— Когда вы обнаружили кражу?
— За минуту до того, как позвонил в участок: в половине четвертого, без четверти четыре — словом, около четырех, — пожал плечами Хокинз. — Вскоре после того, как проснулся.
— Вы работаете в ночную смену?
— Нет. С чего вы взяли? — Ответ звучал слегка обиженно; видимо, он считал себя важной птицей, солидным человеком, о котором даже и подумать нельзя, что он работает в какой-то ночной смене. — Я отвечаю за кадры в компании «Контейнеры Франклина» в Норристоне.
— Понятно. — Джейк внес в запись и эту информацию. — Оставались дома по болезни?
— Нет, нет, — сердито отмел подобное предположение мистер Хокинз. — А какое это имеет отношение к погрому в моем гараже?
— Я не просто любопытствую, сэр. — Джейк снова перешел на успокоительный тон. — Я пытаюсь установить — хотя бы примерно — время, когда этот разбой был учинен.
— А… простите. — Хокинз покраснел. — Я взял себе свободный день.
И правильно: если брать свободный день, так в пятницу, разлюбезное дело. Но свое соображение Джейк оставил при себе. Что и говорить, показание это существенно не помогало установить время, когда была совершена кража.
Джейк нахмурился.
Роберт Хокинз понял молчаливый намек и пустился в объяснения:
— Вчера днем я отправился с приятельницей в Атлантик-Сити, а вернулись мы сегодня утром, около пяти.
— И вам улыбнулась удача? — спросил Джейк, готовый — почему бы нет? — принести поздравления.
— Не совсем, — замялся Хокинз. — Правда, я немного выиграл, но мы не из-за этого задержались.
— Ммм… — промычал Джейк, показывая, что дальнейшее его не интересует. Теперь он сам не играл и не стремился к этому уже давно — с тех пор, как побывал в Вегасе в буйные годы своей ранней молодости. Он только раз из любопытства съездил на морской курорт, но ему казалось, что из казино он просто не вылезал.
- Семейное торжество - Джоан Хол - Современные любовные романы
- Семейные тайны - Джоан Пикарт - Современные любовные романы
- Тайны Витч Фоллс. #101 «Я все чаще думаю о Витч Фоллс» - Виталий Григоровский - Современные любовные романы
- Ужасный Шторм (ЛП) - Саманта Тоул - Современные любовные романы
- Моя сладкая - Джоан Хол - Современные любовные романы
- Уйти и вернуться - Джоан Хол - Современные любовные романы
- Сердцу не прикажешь - Джоан Хол - Современные любовные романы
- Еще один шанс - Барбара Брэдфорд - Современные любовные романы
- Песня Хейла (ЛП) - Таллман Дарлин - Современные любовные романы
- Тренировочные часы (ЛП) - Ней Сара - Современные любовные романы