Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да еще как много. Кристал потянулась к торту Флетча. Фредерика Эрбатнот посмотрела на Роберта Макконнелла.
– Это Ай-эм Флетчер. Он ладит со всеми.
– Эта глупая, навязчивая американская идея! – воскликнул Флетч. – Ну почему все должны казаться истощенными до предела?
Голос Кристал звучал глухо: она набила рот тортом.
– Кому бы об этом говорить, но только не тебе. Ты-то не жирный.
– В каждом тощем, – изрек Флетч, – сидит толстяк, жаждущий вырваться наружу.
С полным ртом, Кристал искоса глянула на Флетча, и более не смогла сдержаться. Она и Флетч начали смеяться, смеяться, смеяться. Левой рукой Кристал держалась за бок, правую, с салфеткой, поднесла ко рту.
Фредерика Эрбатнот и Роберт Макконнелл, смотрели на них, даже не улыбаясь.
Кристал протянула руку к чашке кофе. Флетч забарабанил кулаком по столу.
– Кофе не тронь!
От смеха Кристал едва не свалилась со стула.
Роберт Макконнелл подозвал официанта.
– Принесите что-нибудь выпить. А то мы никак не развеселимся.
Официант оглядел пустые бокалы, вопросительно посмотрел на Флетча.
– Флетч? – спросил Боб.
– Мне все равно.
– Принесите ему бренди. Ему надо успокоиться.
– И еще один кусок торта, – добавила Кристал. – А не то я умру от голода.
Флетч отодвинул тарелку.
– Больше я есть не могу. Слишком много смеялся, – он повернулся к Кристал. – Хочешь доесть, Кристал?
– Конечно.
Но тарелка так и осталась перед Флетчем.
– С кем вы разговаривали у себя в номере? – спросила Флетча Фредди.
– Разговаривал?
– Я не подслушивала, но стены тут тонкие.
– И вы все слышали через стену?
– У меня сложилось впечатление, что вы репетировали речь.
– Репетировал речь?
– Другого голоса я не слышала.
– Я говорил с Кристал. По телефону.
– Нет, – Фредди покачала головой. – Вы записывали свой голос на магнитофон, а потом прослушивали запись.
– Да, я воспользовался магнитофоном. Записал кое-что для себя.
– На какую тему? – Боб откинулся на спинку стула, чтобы официант смог поставить перед ним полный бокал.
– Я знаю! – вмешалась Кристал. – Великий специалист по части журналистских расследований, Ирвин Морис Флетчер, выяснил, кто убил Уолтера Марча.
– Пусть это покажется странным, но выяснил, – кивнул Флетч.
– Кто же? – прямо спросила Фредди.
– Роберт Макконнелл, – ответил Флетч.
Фредди глянула на Боба.
– Мотив?
– Несколько лет тому назад газеты Марча поддержали оппозицию. И увели конфетку буквально из-под носа Боба. Не так ли. Боб? – лицо Макконнелла чуть побледнело. – Кандидат Боба мог и победить, если бы газеты Марча не приняли сторону его соперника. Боб попал бы в Белый Дом. А вместо этого ему пришлось вернуться за прежний обшарпанный металлический стоя в редакции, да еще с крупными долгами банку.
Взгляды мужчин перекрестились. Флетч чуть улыбался.
– На какую тему? – повторил Боб. Флетч пожал плечами.
– О путешествиях. Я приехал из Италии. Между прочим, кто-нибудь видел Младшего?
Возраст Уолтера Марча младшего приближался к пятидесяти, но его по-прежнему звали Младший.
– Я слышала, он пьет, – подала голос Кристал.
– Джейк Уилльямс увез его и Лидию на машине. Проветриться, – Боб откинулся на спинку стула. – Чтобы они хоть немного отвлеклись от случившегося.
– То есть полиция требует, чтобы миссис Марч и ее сын оставались на этом чертовом конгрессе? – спросила Фредди. – Какая жестокость.
– Полагаю, они могут избрать этот путь, – кивнул Боб. – Если захотят.
– Когда за твоей спиной могущество «Марч ньюспейперз», можно рассчитывать на всемерное содействие и дружелюбие властей.
– По крайней мере, внешнее, – пробурчал Боб.
– О, перестаньте, – отмахнулась дама, заявившая ранее, что приехала от журнала «Ньюсуорлд», но, похоже, не знакомая с хитросплетениями журналистских отношений. – В наши дни газеты не так уж и могущественны, как бывало.
Трое газетчиков переглянулись.
– »Марч ньюспейперз»? – переспросила Кристал Фаони.
– Еще как могущественны, – возразил Роберт Макконнелл.
– Да, – подтвердил Флетч, – они печатаются и продаются двенадцать месяцев в году.
За главным столом по стеклу застучала ложечка.
– Начинается, – Боб обреченно вздохнул. – Послеобеденная отрыжка.
Флетч развернул стул, лицом к возвышению. – У кого-нибудь есть сигара? – поинтересовался Боб. – Я давно мечтал о том, чтобы выдохнуть струю Выма в нос Хаю Литваку. На возвышение поднялась Хелена Уилльямс.
– Эта штуковина работает? – спросила она микрофон.
Многократно усиленный голос отразился от стен.
– Нет! – ответила аудитория.
– Разумеется, нет! – ответила аудитория.
– Спроси еще раз, Хелена! – попросила аудитория
– Добрый вечер, – поприветствовала Хелена собравшихся.
Сидящие за столами перестали скрипеть стульями и откашливаться.
– Несмотря на трагические обстоятельства, связанные со смертью президента Ассоциации американских журналистов, Уолтера Марча... – она запнулась, тяжело вздохнула, но переборов себя, продолжила, – ...я рада видеть вас всех. Добро пожаловать на сорок девятый ежегодный конгресс Ассоциации американских журналистов.
Уолтер Марч собирался обратиться к вам с приветственной речью, но...
– Но старину Марча отправили домой в гробу, – прошептал Роберт Макконнелл.
– Разумеется, никто из нас не сумеет заменить его. Так что давайте вспомним все хорошее, что он сделал для Ассоциации и для каждого из нас и для нас всех за те долгие годы...
– Тут есть что вспомнить, – пробурчал Роберт Макконнелл.
– Это точно, – поддержала его Кристал Фаони.
– ...и почтим его память минутой молчания.
– Эй, Флетч, у тебя есть колода карт, – громким шепотом нарушил Роберт Макконнелл пожелание Хелены..
За другим столиком Тим Шилдз замахал рукой, подзывая официанта с полным бокалом. – Я уверена, что причиной тому не эти трагические обстоятельства, но президент Соединенных Штатов отменил свое выступление на нашем конгрессе, назначенное на среду.
– Жаль, – Боб посмотрел на Флетча. – Я привез с собой двое ножниц.
– ...Однако, вице-президент сможет приехать.
– Администрация решила, что полностью игнорировать нас не стоит, – прокомментировала Кристал Фаони. – Собственно, что такого произошло? Удар в спину – наша излюбленная практика. Просто на этот раз он нанесен более открыто.
– И еще одно объявление, прежде чем я дам слово Хаю Литваку. Позвольте представить вам Эндрю Нила, капитана полиции штата Виргиния, который ведет расследование убийства бедного Уолтера...
И Хелена отступила от микрофона.
Из-за столика у двери поднялся мужчина с коротко стриженными, тронутыми сединой волосами, с военной выправкой, пусть и в гражданской одежде, и направился к возвышению.
– Готов поспорить, он скажет: «Последнее по счету, но не по значению», – отреагировал Боб Макконнелл.
Чуть покраснев, капитан Нил наклонился к микрофону.
– Добрый вечер, – приятный, бархатный баритон. – Примите мои соболезнования в связи с трагической гибелью президента вашей ассоциации.
– Принимаем, принимаем, – покивал Боб.
– Во-первых, я хочу попросить вас не отменять ваш конгресс. Разумеется, смерть Уолтера Марча наложит отпечаток на ваши заседания...
– Еще как наложит, – буркнул Боб.
– ...но, заверяю вас, мы приложим максимум усилий, чтобы как можно меньше мешать вам заниматься своими делами.
Во-вторых, нам, разумеется, понадобятся показания всех тех, кто находился на Плантации Хендрикса в время этого трагического происшествия. Заранее благодарю вас за содействие расследованию.
В-третьих, я понимаю, что сейчас меня окружают лучшие репортеры мира. Откровенно говоря, я ощущаю себя Даниилом в клетке со львами. Каждый из вас полагает, и это абсолютно справедливо, что ваши газеты, также теле – и радиокомпании должны наиболее полно освещать расследование, а потому обещаю держать вас в курсе происходящего. Но, пожалуйста, поймите, что мне поручено нелегкое дело. Многие уже обращались ко мне с вопросами. Я могу ответить на все, но тогда у меня не останется времени на расследование. Если мы выявим важные улики, будьте уверены, вы о них узнаете первыми. А потому я хотел бы попросить вас не давать волю воображению и не муссировать слухи и досужие домыслы.
– Сейчас, – шепнул Флетчу Боб.
– И последнее, по счету, но не по значению, – капитан Нил его не подвел. – Если кому-то из вас известна важная информация, которая может помочь нам в розыске убийцы, мы надеемся, что вы поделитесь ею со мной или с моими сотрудниками.
Сегодня утром здесь, на Плантации Хендрикса, кто-то убил Уолтера Марча. Убил не спонтанно, но обдуманно, тщательно все подготовив. С той минуты ни один человек не покинул отель. Так что убийца среди нас, возможно, даже в этом зале.
- Первое дело Флетча - Грегори Макдональд - Детектив
- Ещё Флетч? - Грегори Макдональд - Детектив
- Флетч и Мокси - Грегори Макдональд - Детектив
- Скайлар - Грегори Макдональд - Детектив
- Скайлар - Грегори Макдональд - Детектив
- Скайлар в Янкиленде - Грегори Макдональд - Детектив
- Одна из нас мертва - Дженива Роуз - Детектив / Триллер
- Семь дней в мае - Флетчер Нибел - Детектив
- Погибать, так с музыкой - Светлана Алешина - Детектив
- Чикагский вариант - Флетчер Нибел - Детектив