Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Приглашения уже разосланы? – вдруг спросила Виолетта.
– Нет, я же говорю: ты не захотела устраивать пышную церемонию и…
– Я бы хотела красивую свадьбу, – вдруг сказала Виолетта. – Мне кажется, что я всю жизнь об этом мечтала.
Синтия и Гарольд открыли рты, глядя на нее.
– Возможно, я просто… боялась ответственности, – повторила Виолетта слова Синтии.
– Так, значит, ты не передумала выходить за меня замуж? – встрепенулся Гарольд.
Виолетта воззрилась на него, словно только что обнаружила его присутствие.
– Не то чтобы… Видишь ли, Гарольд, я бы хотела поближе тебя узнать, прежде чем принимать такие важные решения.
– Ну нет! – воскликнула Синтия. – Ты уж извини, Ви, но так не пойдет. Ты твердо сказала мне, что обожаешь Гарольда и выйдешь за него замуж во что бы то ни стало. Только с ним ты начала превращаться в приличного человека.
– И тем не менее я сбежала, – возразила Виолетта.
Синтия замолчала. Крыть было нечем. Виолетта поняла, что совершенно не хочет есть, и с трудом поднялась из-за стола. Гарольд тут же кинулся ей помогать, но она отвергла его помощь.
– Иду спать! – провозгласила Виолетта. – Извините, но на сегодня с меня хватит потрясений.
Она вернулась в свою комнату, снова прибегнув к помощи Ральфа, упала на кровать и почти сразу же провалилась в сон.
3
Когда Виолетта проснулась, в незанавешенное окно светило солнце. Она зажмурилась, повернулась на другой бок и широко зевнула. Через минуту Виолетта заметила, что так и не разделась вчера. На ней было все то же домашнее платье. Умывшись и приведя себя в порядок, она надела длинную юбку, призванную скрыть хоть немного уродливый гипс, и блузу свободного покроя. Все в тех же домашних мягких тапочках – а вернее в тапочке – Виолетта проковыляла к лестнице. Во всем доме не было слышно ни звука. Она не могла себе позволить звать на помощь, а потому кое-как спустилась на первый этаж самостоятельно. Путь по лестнице занял у нее около двадцати минут.
Стрелки больших напольных часов показывали без двадцати восемь. Виолетта не помнила привычек своей сестры, но предположила, что та еще спит.
Ну и отлично, решила Виолетта, исследую-ка я пока первый этаж.
Через полчаса она уже знала, что где находится. Виолетта обнаружила библиотеку, кабинет (принадлежал он ей или Синтии, она пока не выяснила), гостиную и большую кухню, где три женщины готовили завтрак.
– Доброе утро! – громко поздоровалась она с ними и, к своему удивлению, получила ответ на испанском.
Ни одна из женщин не говорила на ее родном языке. Испанского же Виолетта не знала.
Как я общалась с ними раньше? – подумала она. Или же всеми домашними делами ведает Синтия?
Стоило ей подумать о сестре, как та появилась на пороге кухни.
– Виолетта! Ты уже проснулась!
– Довольно давно. Я устроила самой себе экскурсию.
– И как успехи? – подмигнула Синтия. – Много сделала открытий?
– Порядочно, – призналась Виолетта. – Эти женщины говорят только по-испански?
Синтия улыбнулась.
– Ах, конечно же ты этого не помнишь. Видишь ли, несколько лет назад мы столкнулись с проблемой поиска хорошей прислуги. Нам посоветовали взять этих женщин. У меня за все это время ни разу не было к ним претензий. А поскольку я прекрасно владею испанским, то, сама понимаешь, отдавать приказания мне совсем не трудно.
– А что делаю я?
– Развлекаешься и получаешь удовольствие от жизни, – сказала Синтия, рассмеявшись. – Не бери в голову, Виолетта, ты никогда не интересовалась домашним хозяйством.
Она обратилась по-испански к женщинам, они ей ответили, и Синтия сказала сестре, что та может погулять полчаса, пока готовят завтрак. Виолетта отдала предпочтение саду.
Аккуратно подстриженные газоны и ухоженные клумбы моментально навеяли на нее тоску. По-видимому, Синтия не лгала, когда сказала, что Виолетта терпеть не могла ничего правильного.
Неужели и все остальное тоже правда?
Она забралась в самый глухой уголок сада и обнаружила там старую беседку, где, впрочем, оказалось очень уютно. Виолетта уселась на скамейку и задумалась. Засыпая вчера, она надеялась на то, что утром хоть что-нибудь в ее голове прояснится. Однако теперь поняла, что рассчитывать на это особенно не стоит.
Раздумья Виолетты прервал высокий хриплый голос, позвавший ее по имени. Она обернулась и увидела Гарольда, идущего к ней по тропинке. Изо всех сил Виолетта попыталась приветливо ему улыбнуться, но подозревала, что гримаса все равно вышла кислой.
– Я так и знал, что найду тебя здесь, – сказал Гарольд, подходя к беседке.
Он был в новеньких черных джинсах и белоснежной рубашке. Виолетта вынуждена была признать, что у Гарольда отличная, атлетически сложенная фигура, а густым темным волосам многие мужчины позавидовали бы. Если бы не лошадиная физиономия, он выглядел бы вполне милым парнем.
– Почему ты рассчитывал меня здесь найти? – поинтересовалась Виолетта.
– Это же твое любимое место, – сказал он и вошел в беседку.
– Ты живешь неподалеку? – спросила Виолетта.
Гарольд удивленно на нее посмотрел.
– С чего ты взяла?
– Ты приехал как раз к завтраку, да и вообще, судя по всему, частенько здесь бываешь, вот я и предположила…
– Я живу недалеко, но бываю здесь так часто вовсе не поэтому, – сказал он и слегка покраснел. – Я хотел увидеть тебя.
Впервые за все время их знакомства Виолетта осознала, что собиралась за Гарольда замуж. И даже любила этого мужчину, если верить словам Синтии. А не верить ей у Виолетты пока повода не было. Она внимательно и беззастенчиво разглядывала Гарольда, надеясь, что прежние чувства всколыхнутся в ней, но они молчали.
– Можно, я присяду рядом? – тихо спросил Гарольд, явно смущенный пристальным вниманием.
– А, разумеется. – Виолетта подвинулась, освободив ему место.
Гарольд сел прямо, словно к его спине была привязана линейка, и сложил руки на коленях.
– Я хотел поговорить с тобой без посторонних.
– Говори, – ответила Виолетта, с интересом к нему присматриваясь.
Гарольд смотрел прямо перед собой, однако через минуту решился повернуться к невесте. Он больше не выглядел неуверенным, как вчера.
Похоже, мой жених пришел-таки в себя, подумала Виолетта.
– Я не знаю, с чего начать, – произнес Гарольд и впервые посмотрел Виолетте в глаза. – Но первым делом хочу сказать, что я безумно скучал по тебе.
Ей стало стыдно. Если она была влюблена в него, а он искренне любил свою невесту, то ее теперешнее безразличие могло действительно причинять ему боль.
– Мне очень приятно, – выдавила из себя Виолетта.
Гарольд подсел ближе. Их бедра соприкасались. Виолетта почувствовала, как сильно он напряжен.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Не бойся счастья - Дайан Левинг - Короткие любовные романы
- Гавань надежды - Элли Десмонд - Короткие любовные романы
- Пик Купидона (ЛП) - Ли Жако - Короткие любовные романы
- Порочный доктор (СИ) - Стар Дана - Короткие любовные романы
- Счастье приходит в дождь - Джоан Домнинг - Короткие любовные романы
- Сирена (СИ) - Шарм Элли - Короткие любовные романы
- Сказка о двух одиноких людях - АнЖи - Короткие любовные романы
- Янтарные волосы - Жанна Касап - Короткие любовные романы / Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Лепестки на ветру - Эн Хэмпсон - Короткие любовные романы
- С любовью, босс (СИ) - Фирсова Мария - Короткие любовные романы