Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С учительской квартирой тоже пришлось расстаться, но мне повезло тут же найти себе новое жильё, правда, очень скромное. Конечно, мне нравились главные улицы Илсбери, вымощенные булыжником, освещённые газовыми фонарями. Здесь располагались самые красивые дома, где на первом этаже всегда можно было найти ароматную пекарню, кондитерскую или нарядную модную лавку. Район очень оживлял небольшой сквер со скамейками и тенистыми деревьями, где можно было прогуливаться даже вечером, не опасаясь всяких инцидентов. Однако жильё в престижном месте мне пока не потянуть.
Так что на следующий день после разговора с директрисой извозчик высадил нас с котом на Сиреневой улице, в тихом местечке недалеко от центра, возле небольшого дома, выкрашенного в синий и зеленый цвет. Я сняла здесь крошечную квартирку на втором этаже. Улицу эту сроду никто не мостил, так что за нашей коляской оседала пушистая желтая пыль. В палисадниках пышно кудрявились сирень и боярышник. Зато местность была достаточно безлюдна, чтобы леди, стесненная в средствах, могла самостоятельно перетаскать в квартиру своё барахло, не привлекая лишнего внимания соседей. Я заплатила хозяйке, миссис Хиггис, за месяц вперед, и это съело почти все мои сбережения.
Всё-таки самой таскать сундуки мне не пришлось. Пытаясь совладать с неподатливой входной дверью квартиры, я услышала позади себя шорох и, обернувшись, с удивлением увидела на лестничной площадке Иннелина. В руках он легко держал два моих сундука. Как будто они вообще ничего не весили! Вот это точно волшебство.
— Теперь моя очередь вам помочь, — просто сказал хокермен.
Мы вошли в квартиру, Демьюр, конечно же, первый. Моему взгляду сразу предстали старые, кое-где отслаивающиеся от стен обои, черный от копоти камин. В слабом луче солнечного света, которому удалось пробиться сквозь грязные стёкла, танцевали пылинки. Да, над обстановкой здесь придётся серьёзно поработать! Кошан сделал пару шагов, брезгливо отряхнул лапы и попросился ко мне на руки, видимо, посчитав меня самым чистым предметом мебели.
— Я был сегодня в лавке миссис Томсон, — сказал Иннелин, — и узнал, что вы оставили свою прежнюю работу. — Он оглядел комнату и отнёс сундуки в дальний угол, где стояла кровать с древним альковом.
Я мысленно застонала. Не успели ещё высохнуть чернила на моём приказе об увольнении, а дотошные соседи уже были в курсе дела! Я-то надеялась, что у меня в запасе есть пара дней. Как я на глаза покажусь тётке?
— … и ваша тётя тоже была там, — добил меня Иннелин.
— О, нет! — вырвалось у меня. Я зарылась лицом в кошачью шерсть. Ситуация ухудшалась прямо на глазах.
— Я взял на себя смелость сказать, что это я уговорил вас оставить место преподавателя ради должности моего секретаря.
— Что?! Но как же…
— Интересная работа, двадцать монет в месяц, и два свободных дня каждую неделю. Соглашайтесь, мисс Гордон.
А моя репутация?! — хотелось завопить мне, но я сдержалась. Похоже, от неё и так остались одни ошмётки. А работа мне действительно нужна. Кстати, в пансионе мои заработки были гораздо скромнее.
— Вы уверены, что вам настолько необходим секретарь? — грустно спросила я.
— Совершенно уверен. Вы ответственны, деликатны. Умеете анализировать информацию, знаете своих соседей, их привычки, потребности. Поможете мне составить график закупок, будете вести учёт… Мы прекрасно сработаемся.
В конце концов, я согласилась. А что? Можно подумать, у меня есть выбор.
* * *Иннелин был так любезен, что дал мне время обустроиться в новом жилище и даже прислал двоих помощниц, пояснив, что я могу оплатить их услуги позднее. Мне было неловко принимать от него одолжения, но одна я бы не справилась так быстро. Мы спешно развернули ремонтные работы — вымели и вымыли всю грязь, покрасили стены внизу, поклеили новые полосатые обои. Осталась проблема с неработающим камином, но это могло подождать до холодов. Моя квартирная хозяйка, миссис Хиггис, оказалась приятной дамой с величавыми манерами, управлявшая нашим маленьким хозяйством «твёрдой рукой в бархатных перчатках», то есть мягко, но уверенно. Единственным её недостатком можно было считать разве что любовь к долгим вечерним чаепитиям. Заметив, что по вечерам я обычно бываю дома, она приходила ко мне с чайным подносом и разговорами. С другой стороны, только она в эти дни и скрашивала моё общество. Как-то раз я встретила на улице двух закадычных подруг — миссис Шарп и миссис Коннор. Я уже собиралась поздороваться, но эти достойные дамы меня невозмутимо проигнорировали. В первую минуту я опешила, но потом обругала себя. А чего ты хотела, подруга? Каковы бы не были мои истинные намерения, моё поведение считалось скандальным по меркам нашего общества. Устроиться секретарём к постороннему молодому (молодому, ха! да ему, наверное, лет сто!) мужчине — неприлично. Надеюсь, они не отыграются на тёте Роуз, всё-таки она их старинная подруга, кроме того, тёте в утешение всегда останется Эмили. Уж про мою кузину никто никогда худого слова не скажет!
Другая встреча гораздо сильнее выбила меня из колеи. Я на минутку забежала в лавку миссис Томсон, а, выходя, увидела, как мне навстречу движется элегантный открытый экипаж, в котором сидит… лорд Рэндон собственной персоной. Напротив него в пене шёлковых юбок расположилась мисс Беатриса Лейн со своей компаньонкой. Эта девушка, кстати, была признанной городской красавицей и наследницей богатого поместья, так что у его светлости, по крайней мере, хороший вкус! Интересно, повернётся ли у него язык озвучить ей такое же предложение, как мне тогда? Как нарочно, я в то утро была причёсана наспех, к тому же нагружена ведром, шваброй, тазом для стирки и свёртком необходимых хозяйственных мелочей. Зрелище наверняка было ещё то. Мне показалось, что при виде меня на лощёной физиономии лорда мелькнула ухмылка, но он быстро отвернулся, и их экипаж проехал мимо. В первую минуту мне очень хотелось спрятаться обратно за дверь, но я одёрнула себя. Какое мне до них дело? Да, у меня нет сейчас лишних денег, чтобы оплатить доставку, и что? Зато я теперь самостоятельная женщина, сама распоряжаюсь своей жизнью. Тётке на меня не наябедничал за ту нашу ссору, и на том спасибо.
Глава 9
Я с некоторым облегчением поняла, что стоять за прилавком мне не придётся, так как Иннелин нашёл мне помощницу. Девушку звали Пенни, она была невысокого росточка, румяная, с яркими голубыми глазами, узлом пышных русых кудрей и такими милыми ямочками на щеках, что невозможно было не улыбнуться ей в ответ. Перед Иннелином девушка явно робела, опускала глаза долу и на все его замечания отвечала только «да, сэр». Меня она тоже поначалу дичилась, но мы быстро нашли общий язык.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Царство Страха - Керри Манискалко - Детективная фантастика / Любовно-фантастические романы / Фэнтези
- Экспедиция в Лунные Горы - Марк Ходдер - Детективная фантастика
- Офицер контактной разведки - Андрей Бубнов - Детективная фантастика
- Куда исчез Филимор? Тридцать восемь ответов на загадку сэра Артура Конан Дойля - Макс Фрай - Детективная фантастика
- Ледяные когти - Лия Котова - Детективная фантастика
- Опальный капитан. Спасти Новую Землю - Ольга Куно - Детективная фантастика
- Алена - Леонида Подвойская - Детективная фантастика
- Архивы Дрездена: История призрака. Холодные дни - Джим Батчер - Городская фантастика / Детективная фантастика / Фэнтези
- Приглашение на убийство - Олег Романович Шейн - Детективная фантастика / Периодические издания / Юмористическая проза
- Волшебство для короля - Дэниел Худ - Детективная фантастика