Шрифт:
Интервал:
Закладка:
РАССКАЗ О ЛЕНТЯЯХ
Сила, способность к деяньям —
это дхарма живых существ.
Кто без нее существует,
того называют “лентяй”.
Был в Митхиле министр по имени Вирешвара[101]. Щедрый и сострадательный по природе, он ежедневно раздавал пищу всем тем несчастным и бесприютным, кто в ней нуждался. А для лентяев был устроен специальный приют, где им выдавалась не только еда, но и одежда, потому что:
Из всех несчастных самые
несчастные — ленивые:
Им лень свою не одолеть
даже в пламени голода.
С другой стороны, лень — это состояние высшего блаженства, поскольку:
Дух тешится сам по себе, и тело свободно;
Душа не стремится к труду, ничем не томится;
У человека, всецело подвластного лени,
Блаженную негу отнять лишь голод способен.
И вот, прослышав про это, множество лентяев стало приходить за подаянием. Ведь известно:
Чтобы многих вместе собрать,
надо их довольством привлечь:
Каждый сразу же прибежит
радость ближнего разделить.
Но вскоре, узнав, как хорошо живется лентяям, разные жулики, прикидываясь лентяями, тоже повадились приходить за бесплатной едой. Расходы на приют для лентяев непомерно возросли. И тогда управляющие этим приютом рассудили так: “Наш господин, министр Вирешвара, распорядился принимать и одаривать здесь только лентяев из сострадания к их беспомощности. Однако сюда обманом проникают и те, кто вовсе не являются лентяями. Это наше упущение. Много денег тратится впустую. Поэтому нам надо подвергнуть наших лентяев испытанию”. И однажды, когда собравшиеся в приюте крепко спали, управляющие подожгли его и стали наблюдать, что же будет.
Когда пламя охватило дом, первыми из него выбежали жулики, только притворявшиеся лентяями. Через некоторое время убежали и те, кто были лентяями лишь отчасти. Под конец всего четыре человека остались на месте и спросонья переговаривались между собой. Один, не откинув с лица одеяла, сказал: “Эй, что за шум?” Другой сказал: “Кажется, дом загорелся”. Третий сказал: “Неужели не найдется такого добродетельного человека, который накрыл бы нас мокрыми простынями или циновками?” Четвертый сказал: “Вот краснобаи! Сколько можно болтать? Замолчите!”
Услышав этот их разговор и увидев, что к ним уже подбирается пламя, управляющие приюта, опасаясь за жизнь лентяев, вытащили их из горящего дома, схватив каждого за волосы. Затем, глядя на этих лентяев, они прочитали такие стихи:
“Жене — супруг прибежище,
малым детям — родители,
Прибежище ленивому —
чужое сострадание”.
После этой истории министр повелел выдавать четырем лентяям еще большее вспомоществование, чем прежде.
На этом кончается рассказ о лентяях.
Итак,
Герои определены
приметами двоякими[102].
И примеры поведаны
двоякими рассказами.
На этом в “Испытании человека”[103],
сочиненном Шри Видьяпати
по приказанию благословенного Шивасинха-дэвы,
махараджадхираджи[104],
блистающего всем величием власти,
обликом подобного Нараяне[105],
исполненного бхакти к Шиве
и обретшего благодатный дар супруги Рамы[106],
кончается первая часть, именуемая
“Распознание героев”.
Часть вторая
РАССКАЗЫ О МУДРЫХ
И вот раджа Паравара снова заговорил: “О мудрый Субуддхи! Я выслушал рассказы о героях, теперь хочу услышать рассказы о мудрых”. Субуддхи сказал: “Раджа, слушай!
Незнаемое познает
и зрит пути незримые —
О мудром выслушав рассказ,
дурак умным становится.
Кто острым разумом силен,
крепок умом и памятью,
Кто злу и неразумью чужд,
тот мудрым называется”.
9
РАССКАЗ О ЧЕЛОВЕКЕ СМЕЛОГО УМА
Чей разум, не страшась преград,
правильно разбирается
В людях и обстоятельствах,
тот смелым умом славится.
В прежние времена был раджа по имени Притху[107]. Однажды он вместе со своей любимой женой Сулочаной[108] выехал из города на колеснице в сопровождении четырех родов войск[109], чтобы насладиться зрелищем охоты. Когда они достигли леса, войско рассеялось во все стороны, преследуя дичь, а раджа, ехавший без сопровождения на своей колеснице, вдруг увидел в лесной чащобе новорожденного младенца-мальчика, лежавшего на обрывке необычайно прекрасной ткани.
Увидев его, он обратился к царице: “Дорогая! Посмотри, что за чудо! Откуда в лесу, полном тигров и львов, мог оказаться этот младенец?!” Царица сказала: “Владыка! Этот младенец прекрасен, как полная луна. При виде его мое сердце тает от сострадания. Если мой господин разрешит, я возьму мальчика домой и буду воспитывать его, как сына”. Раджа разгневался и сказал: “Несчастная! Ты хочешь дерзко преступить обычаи! Как можешь ты ни с того ни с сего пригреть на груди младенца, который неизвестно откуда взялся?! А вдруг он — чандала[110]?!” Царица сказала: “Владыка! Человек не виноват в своем происхождении. Поистине:
Судьба виновна, человек безвинен.
Любая мать сокровище рожает[111]:
Ведь невозможно угадать заране,
Кому какую долю дал Создатель.
К тому же столь прекрасный младенец мог родиться лишь у благородных родителей. Мне жалко его, не могу я его оставить!”
Так она говорила, возражая супругу и упорствуя в своем желании взять младенца, а раджа в ответ бранил и стыдил ее. Ибо по природе своей раджи не терпят непослушания, а царицы, упоенные своим счастьем, теряют голову от гордыни. В конце концов ссора их зашла так далеко, что раджа во гневе высадил царицу из колесницы и объявил приказ по войскам: “Тот, кто последует за этой презренной женщиной, возлюбившей скверну, а также тот, за кем последует она, будет обезглавлен как мой враг!” Поистине:
И дома, и друзей лишит,
душу и деньги вытрясет —
Какой беды не навлечет
гнев, пагуба для разума?!
И вот раджа со всем своим войском вернулся в город, а царица осталась одна в дремучем лесу и, объятая страхом, подумала: “Увы! Таковая судьба женщины, если муж бессердечен. Но к чему сетовать понапрасну? Надо действовать, исходя из тех обстоятельств, в которые я сама себя поставила”. Сняв свои украшения и посыпав одежду золой от лесного пожарища, царица завернула младенца в обрывок ткани, на котором он лежал, прижала мальчика к груди и пошла куда глаза
- Непрошеная повесть - Нидзё - Древневосточная литература
- Повесть о прекрасной Отикубо - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Поэмы - Алишер Навои - Древневосточная литература
- Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Дневник эфемерной жизни (с иллюстрациями) - Митицуна-но хаха - Древневосточная литература
- Книга о верных и неверных женах - Инаятуллах Канбу - Древневосточная литература
- Люйши чуньцю (Весны и осени господина Люя) - Бувэй Люй - Древневосточная литература
- История Железной империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Сообщения о Сельджукском государстве - Садр ад-Дин ал-Хусайни - Древневосточная литература
- Записки у изголовья (Полный вариант) - Сэй Сёнагон - Древневосточная литература