Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У тебя же наверняка есть еще и другие дела, кроме острова, — начала Элизабет, не отвечая на его вопрос.
— Да, конечно, но я проведу несколько дней с тобой. Надо же ввести тебя в курс дела.
— У тебя есть постоянное жилье на острове? — спросила она, думая о том, насколько близко им придется быть друг к другу.
— Нет, — покачал головой Гарри. — Мне нравится жить на моей яхте. Здесь есть все необходимое, а одному мне много не надо. А вот у семьи Пикард есть своя вилла, управляющий живет прямо в административном здании в специально отведенных для этого комнатах, а остальные сотрудники занимают либо специальные домики, либо живут на материке, приезжая сюда, если графики их работы посменные.
— А где буду жить я? — спросила Элизабет.
— Ты займешь комнаты бывшего управляющего в административном здании, — пояснил Гарри.
«Куда ты наверняка надеешься совершать частые личные визиты», — подумала Элизабет.
Она начала слишком уж много думать о Гарри!
— Тебе нужно позаботиться о сменной одежде, пока твой багаж не доставят на остров. Я скажу Саре — и она выдаст тебе нашу местную униформу.
— Что за униформа? Я не видела ее на видео о компании? — поинтересовалась Элизабет.
— Вот такая. — Гарри потянул себя за футболку с изображением рыбы.
Элизабет и раньше видела этот логотип, но почему-то на футболке Гарри он выглядел как-то по-другому. Наверное, потому, что она больше обращала внимание на его тело, а не на логотипы.
— Ах да, конечно, я просто не обратила внимания, — кивнула Элизабет.
Сегодня так много всего случилось!
— Здесь на острове мы считаем — униформа помогает гостям отличить персонал на острове, — пояснил Гарри, хитро улыбаясь. — Конечно, униформа спасет тебя только частично, белье же тебе все равно понадобится, — добавил он.
«Вероятно, он мечтал увидеть меня вовсе без белья», — подумала Элизабет.
— Я справлюсь, не волнуйся, — ответила она, стараясь не реагировать на откровенные намеки.
— Ты можешь купить себе бикини, на острове есть отличный бутик, — как ни в чем не бывало продолжил Гарри. — Сара выдаст тебе фен и зубную щетку. Насчет косметики я не уверен…
— У меня кое-что есть в сумочке, — отозвалась Элизабет.
— Тогда все в порядке.
На острове они тут же отправились в административное здание в кабинет Касиди.
Сиен Касиди сидел за столом и что-то читал, когда они вошли. Увидев их, он моментально надел улыбку на лицо и поднялся, чтобы поприветствовать прибывших. Однако по глазам его было видно — мужчина явно не рад появлению хозяина.
Сиен был высокий, худой, с темными волосами и глазами.
Образ легкого в общении плейбоя, который Элизабет привыкла всегда видеть в Гарри Финне, тут же куда-то подевался. Гарри сделался серьезным и деловитым. Элизабет почувствовала — вот он, начальник всего этого бизнеса!
— Ты уволен, Сиен, — произнес Гарри с металлическими нотками в голосе. Сиен не успел даже рта раскрыть. — Иди собирай свои вещи. В кабинете ничего не трогай. Не бери лишнего, вертолет прибудет за тобой через несколько минут. Ничего не забывай, ты больше сюда не вернешься.
— Да что, черт возьми, происходит? — недоумевал Сиен.
Гарри резко ответил:
— Ты сам знаешь, что здесь происходит. Ты попался, Сиен, и у меня есть доказательство — ты нечист на руку. Убирайся отсюда по-хорошему. В твоих же интересах не распространяться на материке ни о своих делах, ни о делах компании. Если все же ты вознамеришься рассказать что-то, для тебя это обернется серьезными последствиями. Ты понял меня?
Сиен ничего не сказал. Он проглотил все обидные слова, которые собирался сказать Гарри, и молча отправился в свою комнату собирать вещи.
Выглядел он подавленно.
— Я провожу тебя и проконтролирую, чтобы ты не взял того, что тебе не принадлежит, — продолжил Гарри командным голосом. Затем он взглянул на Элизабет, и глаза его, до сих пор холодные как лед, тут же потеплели. — А ты пока обживайся тут, это теперь твое место работы.
Элизабет кивнула. Губы ее пересохли, и она не могла вымолвить ни слова. Она была поражена, как сильно изменился Гарри, когда дело коснулось бизнеса. За все время работы с Майклом она ни разу не чувствовала такой сильной разрушительной энергии, которую ощутила сейчас.
Когда Гарри с Сиеном удалились, Элизабет еще несколько секунд приходила в себя, а затем начала осматриваться. В комнате стоял большой стол с компьютером. Она села за него. Все вполне удобно.
Элизабет снова подумала о Гарри. Удивительно, какой великой силой он обладал! Он был настолько притягательным… Наверняка женщины сами вешались на него, чувствуя его мужскую силу. Она тоже это почувствовала, тоже ощутила импульс желания.
Постаравшись привести свои мысли в порядок, Элизабет снова начала осматривать кабинет. В ящиках лежали бумаги и документы, с которыми еще предстояло разбираться. На стенах висели фотографии звезд, которые посещали этот курорт. На столе был телефон. Выглядел он совершенно необычно, так как на клавишах вместо цифр были уже набранные короткие номера телефонов, установленных в каждой вилле и в номерах сотрудников. На столе также лежала записная книжка для заметок. На верхней странице было всего две записи, отмеченные галочками: шоколад в номер 8 и джем в номер 14.
Это означает, что ей придется иметь дело со всеми заказами, поступающими от клиентов. Кроме того, ей нужно вести бухгалтерию и координировать все действия персонала.
Прямо перед ней лежал листок с графиком прибытия и отбытия гостей, с датами заселения и выезда. Три пары съехали сегодня утром, значит, их виллы пустовали. Одна вилла была занята на три дня, другие две — на пять дней. Она пролистала график. В большинстве случаев все бронировали виллы на неделю.
Итак, ей придется координировать всю работу острова, приветствовать гостей и прощаться с ними, запоминать их имена.
Элизабет все еще просматривала график заселения, когда услышала звук приземляющегося вертолета. Дверь открылась, вошли Гарри и Сиен. В руках последнего были чемодан и сумки.
Гарри показал Сиену жестом, чтобы тот шел к вертолету, а сам задержался сказать несколько слов Элизабет:
— Ты посиди пока тут, вдруг кому-то что-то понадобится, а я вернусь минут через двадцать.
Не дожидаясь ответа, он развернулся и отправился догонять Сиена.
Они шли к вертолету молча. Бывший управляющий уходил тихо, без скандала.
Элизабет проследила за ним глазами, пока тот не скрылся из вида.
Сегодня утром Майкл сказал: у Гарри очень острый, цепкий ум, он вникает во все, что происходит в его части бизнеса. Сейчас у нее не осталось никаких сомнений. Гарри действительно был таким. Теперь он стал привлекать ее гораздо больше, хотя она по-прежнему не воспринимала его как мужчину, с которым можно было создать крепкую семью.
- Женщина в сером костюме - Дарси Эмма - Короткие любовные романы
- Полнолуние любви - Эмма Дарси - Короткие любовные романы
- Кузина-самозванка - Эмма Дарси - Короткие любовные романы
- Ловушка для босса - Эмма Дарси - Короткие любовные романы
- Мое любимое чудовище - Евгения Кирова - Короткие любовные романы
- Прошлое забыть нельзя - Элизабет Харбисон - Короткие любовные романы
- Двойной сюрприз от Джулии - Лилиан Дарси - Короткие любовные романы
- Пока жива надежда - Дарси Блейк - Короткие любовные романы
- Украденная страсть - Натали Андерсон - Короткие любовные романы
- Упрямая соседка - Дарси Блейк - Короткие любовные романы