Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И все-таки Гарри не подходил для выстраивания с ним личных отношений. Да, возможно, он умен и практичен, да, у него сильная воля, однако к женщинам Гарри относится легкомысленно. Во всяком случае, Элизабет так считала.
В течение следующих нескольких часов ей пришлось сидеть с Гарри бок о бок, изучая планировку острова, сайт, базу данных и клиентов. Он объяснил ей, как работать с расписанием. У Элизабет не было проблем с усвоением информации, однако находиться с Гарри так близко… Кровь так и закипала, и сосредоточиться было сложно.
Он просто излучал мужскую физическую притягательность, и ее женская сущность не могла не реагировать на его флюиды. Элизабет это не нравилось — она не контролировала себя.
Она постоянно ощущала его запах, соленый, абсолютно мужской, будто морской ветер смешивался с каким-то животным запахом. Элизабет это возбуждало, но она боялась себе в этом признаться.
Элизабет также обратила внимание на его длинные пальцы, когда он набирал что-то на клавиатуре. Она смотрела на них, и в голове начинали возникать фривольные фантазии… Гарри не прикасался к ней, но и то, что он сидел рядом, приводило Элизабет в напряжение. Невольно она ждала от него дальнейших действий. А если нечаянно Гарри дотрагивался до нее, Элизабет казалось: к ее коже приложили раскаленный утюг.
Она должна была научиться вести себя с ним естественно. Объясняя ей что-то, Гарри пристально смотрел на нее, и ей приходилось отвечать на эти взгляды пронзительных голубых глаз, словно смотрящих не на нее, а дальше, прямо в душу.
Наступило время ужина, и отдыхающие постепенно начали стекаться к ресторану. Они проходили мимо них, и Гарри называл каждого проходящего по имени. Элизабет поражалась, как он смог запомнить сразу так много людей. Он пробыл здесь всего несколько дней на прошлых выходных, а так много запомнил. Но если Гарри мог это сделать, то значит, она тоже справится!
— Ты скоро их всех выучишь, — сказал Гарри, видя, как Элизабет старается. — Сегодня мы будем ужинать в ресторане. Там я лично подведу тебя к каждому столику и познакомлю с отдыхающими.
— О, это было бы очень полезно, — кивнула Элизабет.
— Надеюсь, ты найдешь в себе силы поесть, хотя бы немного, — заметил он.
Элизабет сглотнула. Гарри знал, как расстроена она была сегодня утром, он видел, что она практически не притронулась к еде. Возможно, он намеренно съел все сам, чтобы не выдавать ее.
Но сегодня вечером она не увидит Майкла и Люси. Элизабет хотела, чтобы Гарри прекратил ковыряться в ее душе, так как это причиняло ей нестерпимую боль. Поэтому она улыбнулась и ответила:
— Да, я немного голодна. Наверное, морской воздух влияет.
Гарри радостно ответил:
— Поразительно, какой лечебный эффект у морского воздуха.
«Можешь не радоваться, — подумала Элизабет, — это точно не приведет меня к твоей постели».
— Кстати, мне уже принесли униформу, поэтому я пойду переоденусь, — заметила Элизабет.
Пока Гарри объяснял ей, что к чему, две девушки, Мэри и Кэти, принесли униформу и свежие полотенца. Элизабет оставалось лишь гадать, пользуется ли он столь легкой добычей.
— Хорошая идея, — произнес Гарри и окинул ее взглядом с головы до ног. От этого у Элизабет мурашки побежали по коже, а Гарри продолжил: — Мы не хотим, чтобы наши гостьи зеленели от зависти, видя, какой красивый у нас управляющий. Не хотим и чтобы отдыхающие здесь мужчины мечтали о тебе как о более желанной женщине, чем их спутницы.
— О, неужели?
— Я просто говорю, как есть, дорогая Элизабет, — улыбнулся Гарри.
— Не называй меня «дорогой», — холодно отозвалась она, стараясь пресечь все его попытки пофлиртовать с ней.
Гарри удивленно вскинул брови:
— Я даже не могу выразить, как к тебе отношусь?
Элизабет закатила глаза:
— Давай придерживаться деловых отношений, Гарри.
— Хорошо, — внезапно согласился он. — Пусть это будет началом привыкания ко мне после Микки.
Элизабет почувствовала какую-то скрытую цель в его словах, и от этого внутри у нее все похолодело. Она развернулась и быстро отправилась наверх к себе. Войдя в комнату, Элизабет плотно закрыла за собой дверь. Здесь она чувствовала себя в безопасности.
Она, конечно, постарается выполнить порученную ей работу на «отлично», но необходимо прекратить все поползновения Гарри приударить за ней. Она не хочет с Гарри никаких отношений, а уж тем более сексуального контакта. Не хватало только еще больше запутаться в своих чувствах.
Она приняла душ, освежилась и вышла готовой начать все заново, с чистого листа.
Какое наслаждение было сменить одежду, которая, казалось, была вся пропитана болью и разочарованием, на новую униформу с экзотической рыбой на кармашке. Сняв старую одежду, она ощутила, будто скинула с плеч тяжелый груз ответственности, что лежал на ней все эти годы с того момента, как ее мать заболела раком, а отец ушел от них. Как старшая сестра, Элизабет должна была заботиться о больной матери и младшей сестре, заботиться о пропитании и деньгах.
И вот сейчас это показалось ей чем-то далеким, давно прошедшим. Она была на острове, вдали от жизни, которую вела до этого.
Единственной проблемой был Гарри, но и он уйдет, когда поймет, что она сама справляется со всей работой. Самое главное — показать Гарри, что его содействие больше не нужно.
Глава 7
Гарри окинул Элизабет взглядом с ног до головы, когда она, бодрая и настроенная на работу, вошла в кабинет.
Он восхищался силой ее характера. С другой стороны, он сам по мере сил помогал ей — старался отвлечь Элизабет, как только мог, чтобы у нее даже времени не было задуматься над тем, что случилось.
Для себя Гарри решил продолжать отвлекать ее до самой ночи, пока они не расстанутся. Конечно, ночью она останется наедине со своими мыслями. Кто знает, вероятно, она будет думать о Микки, о Люси и о своей неудаче…
Гарри почувствовал укол обиды. Почему она не воспринимает его всерьез? Она просто не считает его человеком, способным сделать ее счастливой, а ведь ему это под силу!
Сегодня вечером Гарри решил попытаться хоть что-то изменить. Возможно, слишком рано и момент неподходящий, но черт возьми, она так никогда не будет готова принять его! И тут одна идея пришла в голову Гарри. Он скажет несколько слов повару, затем на время ужина сконцентрируется на делах, потом подождет, пока все гости разойдутся, и выдаст сюрприз. Это точно должно пробить ту стену недоверия, которую она воздвигла между ними.
Он улыбнулся, поднялся со стула и сказал:
- Женщина в сером костюме - Дарси Эмма - Короткие любовные романы
- Полнолуние любви - Эмма Дарси - Короткие любовные романы
- Кузина-самозванка - Эмма Дарси - Короткие любовные романы
- Ловушка для босса - Эмма Дарси - Короткие любовные романы
- Мое любимое чудовище - Евгения Кирова - Короткие любовные романы
- Прошлое забыть нельзя - Элизабет Харбисон - Короткие любовные романы
- Двойной сюрприз от Джулии - Лилиан Дарси - Короткие любовные романы
- Пока жива надежда - Дарси Блейк - Короткие любовные романы
- Украденная страсть - Натали Андерсон - Короткие любовные романы
- Упрямая соседка - Дарси Блейк - Короткие любовные романы