Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тяжело вздохнув от внезапно навалившихся проблем, я поднялся с диванчика и направился к выходу, сопровождаемый всё тем же королевским гвардейцем, встречавшим меня на этой тайной квартире. На улице меня ожидал приятный сюрприз, в виде той же самой кареты, на которой меня сюда привезли. Любезный кучер, отвесив вежливый поклон заявил, что имеет прямое указание вышестоящего начальства, которое приказало доставить леди Алису в любое место, куда я укажу. Хоть это будет соседний город.
Потребовав, чтобы меня положили туда, откуда взяли, я самостоятельно открыл дверцу местного заказного такси, и забрался внутрь. Сопровождающего в гражданском моё высочество, рядом не наблюдалось, и через пятнадцать минут я вновь стоял перед фасадом здания, на котором было начертано: "Три Поросёнка".
На этот раз меня дядюшка Мишлен, явно не ждал, потому что в его заведении сейчас было много народу. Но его заместитель видно имел относительно меня недвусмысленные приказания, так как, меня с почётом, под взглядом удивлённых посетителей, посадили за лучший столик в углу, выгнав оттуда двух горемык, в богатой одежде. Затем представительный сотрудник трактира, перед которым робели даже завсегдатые этого заведения, заявил, что мой дядюшка скоро освободиться, и с удовольствием после пообщается со мной. Чтобы ожидание не было так томительно, не желает ли прекрасная госпожа Алиса, что ни будь для себя заказать, естественно за счет заведения?
Меня позвали на верх, примерно через два часа. Всё это время я провел в общем зале, не спеша потягивая легкое молодое вино, которое великолепно освежало и утоляло жажду. Когда, поднявшись по знакомой лестнице проходил по коридору второго этажа, то обратил внимание на свежие пятна крови, которых раньше здесь не было. Видно, что Питон, только что закончил производственное совещание со своим руководящими сотрудниками. А его недовольство службой одного из своих подчинённых, заканчивается, как в нормальной Коза ностра, смертью последнего. Как будто в нашу Италию попал. Комиссара Каттани на них нет.
Алиса с сопровождающим, прошли по коридору немного дальше, чем в предыдущий раз, и зашли в комнату, в которой она раньше ни разу не был. Это скорее и был кабинет местного начальника, где проходила правилка, потому что по обстановке он напоминал кабинет моего шефа на фирме, где я работал: тот же огромный стол, и куча стульев вокруг. В торце его сидел сам дядюшка Мишлен, опустив голову на руки, лежавшие перед ним. Стулья вокруг стояли в беспорядке, а часть стола и пола, была залита свежей кровью, как будто здесь разделывали свинью. Услышав покашливание моего сопровождающего, он поднял необыкновенно бледное лицо, с горящими глазами, взглядом которых, выгнал своего сотрудника вон. Последний, словно увидев перед собой жуткое чудовище, мгновенно изменился в лице и, пятясь задом, вышел из комнаты, плотно закрыв за собой дверь. Таким трактирщика я ещё не видел
С трудом поднявшись из за стола и вперив в меня взгляд безумца, господин Мишлен заговорил, забыв сделать мне традиционный поклон:
— Ваше Высочество. Вы не раз говорили, что готовы выкупить жизнь, так понравившегося вам малолетнего воришки Тука за любые деньги. Сейчас вам предоставляется такая возможность. О вас, среди жителей столицы, идет молва, как о непревзойдённой целительнице, которая смогла, в последний момент, спасти от верной смерти королеву Маневру, от которой отказались лучшие врачи и магические целители государства. Совершите ещё одно чудо, и этот мальчик ваш. О нём навсегда забудут в организации, как будто его здесь никогда не было. Сейчас подадут карету и Вас, Ваше Высочество отвезут в один особняк, где лежит один очень больной человек. Если Вы сможете его спасти, он выздоровеет, то ваш долг, за жизнь Тука будет считаться уплачен.
— Постараюсь сделать всё, что в моих силах, господин Мишлен: проговорил я в ответ с легким поклоном.
Когда мы вместе с Питоном вышли на улицу, то у дверей трактира уже стояла закрытая богатая карета. Судя по вензелям, нанесённых на дверце, она принадлежала царедворцу, стоящему очень высоко в табеле о рангах, как говорили у нас: особа, приближенная к государю. На задке транспортного средства, стояли два настоящих лакея, которых я впервые, здесь увидел. Как только мы подошли, один из них ловко соскочил со своего места. Открыв дверцу кареты, слуга отточенным движением подал Алисе, не знающего тяжёлого труда, ухоженную руку. При этом грациозно выгнув спину, что видно достигается многолетними тренировками он, помогая мне устроиться с комфортом в карете, будто бы на мне было надето дорогое бальное платье, а не наряд мечницы, заявил зычным, хорошо поставленным голосом, что карета графа Ружен, в моем распоряжении.
Это средство передвижения, оказалось самым комфортным из того, чем мне здесь приходилось пользоваться. Просторный салон и широкие двери, предоставляли максимум удобств, для дам в широких бальных платьях. Чур, меня, чур. Как только меня усадили на шикарный, неимоверно мягкий диван внутри, мы тронулись в путь. Впервые от поездки здесь я получал настоящее удовольствие: вот что значит фирменная тачка. Примерно через двадцать минут, мы уже въехали в ворота графского особняка. Расположенное недалеко от королевского дворца, это великолепное строение, у парадной лестницы которого сейчас стояла карета, дополнительно подтверждало высокий статус хозяина этого особняка. Покинув транспортное средство, при помощи второго лакея, они что, всю работу делят поровну, или каждый мечтает подержать меня за ручку, я оказался в окружении графских гвардейцев, которые потребовали от меня, прежде чем я поднимусь по лестнице, сдать им всё оружие. Хорошо они врачей скорой помощи встречают. Но делать
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Акт 1 - Испытательный (СИ) - Амосов Михаил - Фэнтези
- Обожаю злить тебя - Мила Милашевич - Периодические издания / Современные любовные романы
- Закуска с характером - Гаврик Зинаида Владимировна - Попаданцы
- Горменгаст - Мервин Пик - Фэнтези
- Красный охотник Ривиэль. Перекрестки душ - Елена Бабинцева - Попаданцы
- Волкодав - Мария Васильевна Семенова - Героическая фантастика / Фэнтези
- Синдикат. Том 1 и 2 (СИ) - Бор Жорж - Фэнтези
- Багровая заря - Елена Грушковская - Фэнтези
- Багровая заря - Елена Грушковская - Фэнтези