Шрифт:
Интервал:
Закладка:
28
Суперинтендант полиции — полицейский чин, следующий после инспектора полиции.
29
Гудини, Гарри (1874–1926) — американский иллюзионист, демонстрировавший феноменальные способности ускользать из закрытых помещений и освобождаться от цепей, наручников, веревок.
30
Флит-стрит — улица в Лондоне, на которой находятся редакции большинства крупнейших газет.
31
О. Дж. Симпсон — американский футболист, обвиненный в убийстве своей бывшей жены Николь и ее приятеля.
32
ИРА — Ирландская республиканская армия — военная организация национального движения за воссоединение Ирландии.
33
«Последние известия в 22 часа» — ежедневная вечерняя информационная программа новостей независимого телевидения.
34
«Фортнум энд Мейсон» — универсальный магазин в Лондоне на улице Пиккадилли; рассчитан на богатых покупателей и известен своими экзотическими продуктами.
35
Папарацци (мн. число от итал. paparazzo) — репортер или фотограф, особенно внештатный, который настойчиво ищет сенсационные материалы или стремится сделать скандальные снимки знаменитостей.
36
«Реформ-Клуб» — лондонский клуб, членами которого являются высшие государственные чиновники, политические деятели, видные журналисты; основан в 1832 году.
- На первой полосе - Вэл Корбетт - Современные любовные романы
- Сокрушенная тобой (ЛП) - Нэшода Роуз - Современные любовные романы / Эротика
- Две параллельные (СИ) - Галина Шатен - Современные любовные романы
- Право на счастье (СИ) - Ирина Александровна Корепанова - Современные любовные романы
- Девушка на неделю - Моника Мерфи - Современные любовные романы
- Вне Объектива (ЛП) - Грей Р. С. - Современные любовные романы
- Лжец. Мы больше не твои - Анна Гур - Периодические издания / Современные любовные романы
- Не для тебя - ЭББИ ГЛАЙНС - Современные любовные романы
- Чужой муж - Ольга Рузанова - Современные любовные романы
- Радость победы - Сандра Браун - Современные любовные романы