Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эстер улыбнулась мне и ушла, захватив поднос.
Лунное притяжение уже давало себя знать — все мои внутренности выворачивало наизнанку. Эстер вернулась, как обычно, через десять минут с двумя термосами Кофиеста и мягко пожурила меня:
— Ах, Митч, вы даже не установили теннисный корт?
— Что-то не хочется, давай прежде поедим. — Я протянул руку за своим Кофиестом. Но Эстер не дала его мне.
— Только одну партию, — голос ее звучал просительно.
— Черт возьми, слышала, что тебе сказано! — разозлился я. — Помни свое место! — Пожалуй, это у меня никогда не вырвалось, если бы не Кофиест. При виде красной упаковки фирмы «Старзелиус» меня снова начало тошнить. Должно быть, я просто давно не пил Кофиеста, ибо, как известно, от него не тошнит.
Лицо Эстер вдруг исказилось от боли.
— Простите, мистер Кортней. — Она прижала руки к животу. Испуганный, я подхватил ее на руки. Она была смертельно бледна, и тело ее обмякло; она тихо стонала.
— Эстер! — закричал я. — Что с тобой? Что…
— Не пейте его, — прохрипела она, судорожно хватаясь за живот. — Кофиест. Он отравлен… Ваш паек… Я попробовала его.
Ее ногти рвали одежду, впивались в тело, царапали его.
— Пришлите доктора! — закричал я в рупор кабины. — Здесь умирает женщина!
Мне ответил голос старшего стюарда:
— Сейчас, сэр. Корабельный доктор сейчас будет у вас.
Я с ужасом увидел, как лицо Эстер начало разглаживаться. Она прошептала:
— Подлая Кэти. Предать тебя… Митч, подлая Кэти. Смешно. Ты слишком хорош для нее. Она не потерпит этого. Моя жизнь… твоя… — Новая судорога исказила ее черты. — Жена и секретарша. Смешно. Так было всегда. А ты меня даже ни разу не поцеловал…
Я и сейчас не успел сделать этого. Эстер была уже мертва, когда в узкую дверцу кабины протиснулся корабельный врач. При взгляде на Эстер его лицо помрачнело. Вдвоем мы отнесли ее в изолятор и положили в камеру восстановления сердечной деятельности. Сердце Эстер снова забилось, она начала дышать и открыла глаза.
— Где вы? — спросил доктор, громко и отчетливо выговаривая слова. Эстер сделала чуть заметное движение головой, и радость надежды охватила меня.
— Она отвечает? — шепотом спросил я у врача.
— Едва ли, — ответил он с профессиональным спокойствием. И был прав. Эстер сделала еще несколько движений головой, и веки ее все время подрагивали. Врач продолжал спрашивать:
— Кто вы? — Эстер чуть-чуть нахмурилась, губы ее задрожали — и все кончилось. Передо мной лежало мертвое, лишь на секунду ожившее тело.
Доктор в деликатной форме пытался объяснить мне:
— Нет смысла дальше пробовать. Я выключу прибор. Вы не должны тешить себя надеждой. По-видимому, необратимая клиническая смерть уже наступила. Часто для людей, связанных чувствами, бывает трудно поверить…
Я смотрел, как все еще трепетали веки Эстер — один, два, три взмаха… — Выключите это, — хрипло сказал я. Под «этим» я скорее имел в виду не машину, а то, что раньше было Эстер. Врач выключил ток и убрал иглу.
— Ее тошнило? — спросил он. Я кивнул. — Это ее первый космический полет?. — Я снова кивнул. — Были боли в брюшной полости? — Кивок. — До этого было какое-нибудь недомогание? — Я отрицательно покачал головой. — Бывали головокружения? — Я кивнул, хотя точно не знал. Он к чему-то клонил, продолжая задавать вопросы, и было совершенно ясно, какие ему нужны ответы. Аллергия, плохая свертываемость крови, головные боли, быстрая утомляемость — в конце концов доктор произнес свое веское слово:
— Мне кажется, это болезнь Фляйшмана, она еще мало изучена. — И он пустился в научные рассуждения о симптомах этой редкой болезни.
Но, взглянув на меня, сразу переменил тон. — Здесь есть немного спирта, — сказал он. — Если хотите…
Я потянулся к колбе со спиртом, но вдруг, вспомнив об Эстер, предложил.
— Выпейте и вы со мной.
Он кивнул и без раздумий отпил из колбы. Я смотрел, как двигается его кадык.
— Не пейте много, — предупредил он. — Скоро посадка.
Еще какое-то время я занимал его разговором, пристально следя за ним, а затем, проглотив полпинты неразведенного спирта, еле добрался до своей кабины.
Головная боль с похмелья, горе и страх, идиотски длинная процедура проверки личности при высадке на Луне. Я, должно быть, вел себя довольно странно, ибо несколько раз слышал, как кто-то из команды говорил представителям лунной администрации:
— Полегче с этим парнем. Во время полета у него умерла девушка.
В тесной каморке приемного пункта, отвечая на бесчисленные вопросы, я твердил лишь одно — что ничего не знаю о том деле, с которым сюда послан, я — Гроуби, служащий шестой категории, и самое лучшее — как можно скорее отправить меня к Фаулеру Шокену. Ему должны были сообщить о нас. Однако меня лишь высмеяли, велели сесть и ждать, когда придет ответ на запрос, посланный в отделение фирмы «Шокен» в Луна-Сити.
Я сидел, посматривая по сторонам, и пытался что-то придумать. Это было не так-то просто. Сотрудники контрольного пункта на космодроме привыкли к заведенному порядку вещей. Я же представлял собой случай необычный. Они наверное, выжидают момент, чтобы схватить…
Световой аппарат на столе неподалеку от меня щелкнул и заработал. Скосив глаза, я прочел:
«Шокен. Отвечаю на запрос. С этим кораблем никого не жду. Никакого Гроуби в фирме «Фаулер Шокен» нет. Сообщите о нем куда следует. Действуйте по обстоятельствам. По-видимому, не наш человек. Конец».
Это действительно был конец. Парни поглядывали на меня, переговариваясь вполголоса. Еще минута, и они подадут знак детективам.
Я встал со скамьи и смешался с толпой пассажиров. Оставался только один выход, но он страшил меня. И все же я, как бы невзначай, сделал жест, означавший у «консов» сигнал серьезной опасности.
Расталкивая толпу, ко мне протиснулся детектив и положил руку на мое плечо.
— Надеюсь, ты не собираешься здесь набедокурить? — спросил он.
— Нет, — произнес я с усилием. — Ведите, куда нужно.
Он фамильярно махнул рукой тем, кто сидел у стола. Они ухмыльнулись и помахали ему в ответ. Детектив провел меня сквозь испуганную толпу, подталкивая сзади дубинкой.
Словно в оцепенении, я позволил ему вывести себя из помещения контрольного пункта на узкую, как туннель, улицу со множеством магазинов.
«Лунные сувениры — самые дешевые в городе»
«На Луне вы купите самые лучшие товары»
«Газета вашего родного города»
«Лунные костюмы. Прокат. 50 лет без износа»
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Цифровое реле - Владимир Игоревич Ашихмин - Космическая фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая
- Повелитель зверей: Повелитель зверей. Повелитель грома - Андрэ Нортон - Научная Фантастика
- Перекрёстки времени - Андрэ НОРТОН - Научная Фантастика
- Лондонский мост - Андрэ Нортон - Научная Фантастика
- Дзанта из унии воров - Андрэ Нортон - Научная Фантастика
- Кровь сокола (Преданья колдовского мира - 3) - Андрэ Нортон - Научная Фантастика
- Испытание в Иноземье (Предтечи - 2) - Андрэ Нортон - Научная Фантастика
- Да здравствует лорд Кор! - Андрэ Нортон - Научная Фантастика
- Том 4. Чокки. Паутина. Семена времени - Джон Уиндем - Научная Фантастика
- Кладовщик - Марина Копытина - Научная Фантастика / Русская классическая проза