Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Охлад вопросительно посмотрел на меня, а я пожал плечами. Повторив мой жест, он поправился:
— Она ничего не говорила…
— А теперь говорит. Очень интересно. — Я заложил руки за спину, обошел вокруг Бикси, глядя на нее так же пристально, как и она на меня.
— Она говорит "хозяин". Ты спрашиваешь меня, Бикси, где твой хозяин?
Ее лицо выразило замешательство.
— Хозяин здесь, — сказала она.
Мои помощники потянулись за мечами, чтобы "защитить" меня от Беликоза, который, по словам Бикси, был поблизости. Но я уже начал понимать, о чем она, и спросил, чтобы прояснить догадку:
— Беликоз здесь?
Она отчаянно замотала головой.
— Ты здесь. Хозяин здесь.
Леди Кейт догадалась, в чем дело.
— Она говорит, — откладывая свитки, произнесла Кейт, сильно заинтересованная происходящим, — что теперь ты ее хозяин.
Бикси выразительно закивала.
Но Охлад качал головой. Он обошел ее, показывая на нее немного дрожащим пальцем, словно она представляла собой нечто нечистое.
— Не верьте ему, мироначальник. Оно… она — злобное создание и готова на какую-нибудь пакость. Не развязывайте ее. А лучше убейте. Беликоз ее любил. Ее смерть очень его огорчит.
Я обдумал его предложение. Мордант каркнул на Бикси. Та в ответ оскалила зубы с такой яростью, что Морданту явно стало не по себе и он поспешно спрятался за меня. Мне сделалось смешно. Забавно было видеть, как обычно задиристый Мордант обескуражен.
— Бикси, хочешь доставить удовольствие своему новому хозяину? — спросил я. — Хочешь, чтобы тебя кормили, за тобой ухаживали и обращались лучше, чем этот жестокий Беликоз?
Она не понимала ни слова из того, что я говорил. Она нахмурилась и повторила: "Ты новый хозяин", — и я все понял. Ей было не важно, как с ней обращались. С ней обращались так, как ее хозяин — кто-бы он ни был — считал нужным, и в ее жизни это ничего не значило. Соблазнять ее милосердием и добрым обращением — все равно что описывать радугу человеку, который слеп от рождения.
Тогда я перешел к делу, которое больше всего меня занимало.
— Ты можешь отвести меня к Беликозу? — спросил я ее.
И она, ни минуты не мешкая, ответила:
— Да.
Потом повернулась и посмотрела на запад:
— Там.
— Ты отведешь меня? Ты поможешь мне поймать твоего бывшего хозяина?
— Да.
Я повернулся к кому-то из слуг.
— Готовьте лошадь.
— Нет, мироначальник! — с негодованием вскричали Кабаний Клык и Охлад в один голос. Кабаний Клык еще прибавил: — Не надо вам…
— Рисковать? — Я с презрением посмотрел на него, а слуга уже бежал выполнять мой приказ. — Ты это хотел сказать? Ты забыл, Кабаний Клык, с кем говоришь? Что может сделать мне Беликоз?
— Выставить против вас полк. Мы можем собрать…
— Эскадрон солдат, которые охотно поймают Беликоза. Не надо. Кроме того, господа… вы же видели, что осталось от засады, которую мне устроили. Неужели вы думаете, что отчаявшийся беглец Беликоз представляет для меня угрозу? Если я приведу с собой отряд, у Беликоза просто появится много уязвимых мишеней. — Я покачал головой. — Нет, благодарю вас. Я возьму с собой, пожалуй, Того Парня, чтобы он держал Бикси на поводке, потому что я не доверяю ей.
— И не доверяй, любовь моя, — сказала леди Кейт. — Эти твари не очень привязчивы.
О боги, она выглядела просто великолепно. Мне даже на миг захотелось бросить все затеи и завалить Кейт в постель, так она была соблазнительна. Словно война и походное неустройство быта выявили ее лучшие черты.
— Согласен с тобой. — Я повернулся к Бикси. — Слышала, ищейка? Я тебя испытаю. Ты отведешь нас, вместе вот с тем парнем, — и я указал на мрачного молчаливого солдата, — он будет смотреть за тобой. Если ты заведешь нас не туда, если осмелишься предать нас… Если вдруг нам покажется, что ты держишь сторону Беликоза, а не служишь мне… Тот Парень зарубит тебя на месте. Понятно?
— Понятно, — немедленно ответила она.
— Ну, если так, — сказал я, потирая руки, — Меандр оправится к тому времени, как я вернусь, и мы устроим красочное зрелище из его казни.
Я подошел к Кейт, обнял ее и крепко поцеловал.
— Я вернусь к тебе, — произнес я как можно более беззаботным тоном, — еще и постель не успеет остыть. И привезу с собой голову своего врага.
— Мне?
— Да. И мы отпразднуем.
— А я тебе ничего не принесла. — Она печально вздохнула.
4
ЕСЛИ БЫ ДА КАБЫ
— Пойми, это должна быть ловушка.
Я разговаривал с Мордантом, сидевшим неподалеку от меня на скале. Он смотрел на меня с той смесью любопытства и неодобрения, к которой я уже давным-давно привык. Вдали Тот Парень подвел Бикси к источнику, и та охотно лакала воду. Сам он в это время наполнял мехи. Он ни на миг не оставлял ее без присмотра. Я начал думать, что Тот Парень не разговаривает потому, что хочет постоянно следить за всем, что происходит вокруг него.
Мы ехали уже несколько дней, и Бикси ни разу не замедлила шаг. Поклявшись мне в верности, она теперь неслась впереди — насколько позволяла привязь, которую мы для нее сделали. То и дело ищейка останавливалась, нюхала воздух или землю, иногда, выбирая направление, крутилась на месте.
Но я не мог отделаться от подозрений. Я ни с кем ими не делился, потому что не хотел тревожить никого из своих спутников. А еще я ничего не хотел говорить в присутствии Бикси и вызывать у нее беспокойство. Однако наедине с Мордантом я мог говорить все, что захочу.
Мордант терпеливо смотрел на меня, и я — уже в который раз — спросил себя: сколько он понимает из того, что я говорю? Я зашел за скалу, чтобы ответить на естественный позыв, ведь неуязвимость не освободила меня от столь низменных проявлений человеческой природы. Вернувшись к Морданту, я продолжал:
— Такие верные слуги, как Бикси, просто не бросают своих хозяев. Может, она и удивила меня тем, что умеет разговаривать, но есть вещи, которые я считаю неколебимыми, и верность хозяину — одна из них. А потом, я видел, как она относится к Беликозу. Она была готова сделать для него все. Она так его обожает, что я не удивлюсь, если узнаю, что она любит его по-настоящему… насколько может любить такое существо, которое человеком является лишь наполовину.
Мордант с интересом меня слушал — он даже голову набок склонил. Ловя каждое мое слово, он и моргать перестал.
Хотя нас не могли подслушать, я заговорил еще-тише.
— Я думаю, что наиболее вероятно вот что: скорее всего, она действует так, как велел ей Беликоз. Она дала себя поймать, а теперь, как всегда, действует в интересах Беликоза. Отсюда два варианта: она либо ведет нас прямо к нему, либо в противоположном направлении. Однако я думаю, вернее первое. Мы идем по чьему-то следу. Я видел немало следов, которые остаются после проезда верховых, и поэтому уверен. Конечно, мы можем выслеживать и кого-то другого, не Беликоза. И если окажется, что Бикси ведет себя нечестно, мы просто убьем ее и ничего не потеряем. Но я подозреваю, — медленно продолжал я, — что она ведет нас прямо к нему. А это означает… он что-то задумал. И знаешь, — тут я широко улыбнулся, — мне все равно.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- Энди Кликвуд и гномы Англии. В поисках утерянной книги. Часть 1 - Барри Густав Роланд - Прочая детская литература / Детская фантастика / Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Бессмертный Пьяница (Том 7. Главы 570-627) - Mortykay - Героическая фантастика / Прочее / Фэнтези
- Карты судьбы - Наталья Колесова - Фэнтези
- Время пепла - Дэниел Абрахам - Городская фантастика / Детективная фантастика / Фэнтези
- Акт 1 - Испытательный (СИ) - Амосов Михаил - Фэнтези
- Хроники мегаполиса (сборник) - Марина Дяченко - Фэнтези
- Гарри Поттер и философский камень - Роулинг Джоан Кэтлин - Фэнтези
- Гарри Поттер и Принц-полукровка - Роулинг Джоан Кэтлин - Фэнтези