Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он внимательно посмотрел на нее. Вот в чем перемена. То, что казалось невозможным, произошло. Калабати — холодная, высокомерная, занятая лишь собой, безжалостная Калабати, которая отправила Джека убить ее родного брата Кусума, чтобы отнять у него ожерелье, а Джека, истекающего кровью, оставила умирать в кресле, потому что он отверг предложенное ею бессмертие… Калабати Бхакти полюбила, и это изменило ее. Быть может, навсегда.
Поразительно — она зарыдала, надрывно всхлипывая, и от ее страданий Джеку стало не по себе. Он ожидал, когда летел сюда, встретить прежнюю — холодную, расчетливую Калабати и приготовился к встрече с ней. Но эта, новая Калабати, застала его врасплох.
Он поборол искушение обнять ее. Нет нужды говорить, на что способен Моки Неуязвимый, если застанет Калабати в объятиях Джека. Поэтому Джек ограничился тем, что прикоснулся к ее руке.
— Чем я могу помочь? — спросил он. — Что можно сделать, чтобы это остановить?
— Если бы только я знала.
— Может быть, все из-за ожерелья. Может быть, ожерелье — одна из причин? И если его снять…
— И заменить на подделку? — Ее глаза сверкнули, когда она опустила руку в карман и вынула ожерелье, точь-в-точь такое, как было на ней. — На это, да?
Поскольку на Калабати было сейчас настоящее ожерелье, а второе носил Моки, то в руке она явно держала подделку. Джек растерялся:
— Где ты его взяла?
— В твоей дорожной сумке. — Взгляд ее потяжелел. — Так каков был твой план? Украсть ожерелье брата и заменить подделкой? Тебе просто не пришло в голову, что я могу отдать его кому-то еще, верно?
«Настало время брать быка за рога, — подумал Джек. — Надо ей все рассказать».
— Ожерелья Кусума недостаточно, — сказал он, выдержав ее взгляд. — Нужны оба ожерелья.
Она вздрогнула и отступила назад, схватившись рукой за шею.
— Мое? Ты хотел украсть мое?
— Говоря по правде, это не было бы воровством. Я просто вернул бы его прежнему владельцу.
— Не шути со мной так, Джек. Люди, которые делали ожерелья, умерли много веков назад.
— Я знаю. Я сейчас не на них работаю. А на человека, у которого они украли металл. Он все еще жив. И ждет, пока ему вернут его. Целиком.
Калабати испытующе смотрела на него широко раскрытыми глазами:
— Ты ведь не шутишь, нет?
— Думаешь, я смог бы сочинить что-либо подобное?
— Тогда годы обрушатся на меня всей своей тяжестью. Я умру. И ты это знаешь.
— Как раз об этом я и собирался тебя попросить.
— А если бы я отказалась?
Он пожал плечами:
— Я надеялся тебя уговорить.
На самом деле он прилетел сюда без определенного плана. И хорошо сделал. Такой, как Моки, не мог присниться ему даже в самом страшном сне.
Калабати не отнимала руки от шеи, словно защищая ожерелье. Было не похоже, что она согласится его снять.
— Ты пугаешь меня, Джек. Еще больше, чем Моки.
— Я знаю, что это звучит чертовски банально, — ответил он, — но сейчас судьба всего мира зависит от того, сможет ли человек по имени Глэкен получить обратно ожерелья и восстановить их первоначальную форму.
Калабати показала рукой на испускающую зловоние долину, потом на водоворот.
— Он сможет все это переменить? Вернуть всему первоначальный вид?
— Нет. Но он сможет остановить силу, которая все это сотворила, которая и старается разрушить все, что мы сейчас видим. Здесь еще не так плохо, Бати. Вполне терпимо. Потому что на островах не много людей. Но там, на материке, в крупных и мелких городах, люди готовы перегрызть друг другу глотку. Все напуганы, напуганы до смерти. Лучшие прячутся ночью от чудовищ, а днем от своих собратьев. А худшие делают то, что делали всегда. Но ужаснее всего среднестатистические Джо и Джейн. Те из них, кто не парализован страхом, мечутся по улицам в исступлении, и самые гнусные из них грабят, жгут, убивают. И в твоих силах остановить это безумие, повернуть все вспять.
— Я не верю, что все так уж плохо. Этого не может быть. Я прожила полтора столетия. У меня на глазах английский офицер застрелил моих родителей, я видела восстание сипаев в 1850 году, две мировые войны, большевистскую революцию и, что ужаснее всего, — зверства, совершаемые в Пенджабе, когда одни индийцы убивали других. Ты даже представить себе не можешь, чего я насмотрелась.
— То, что творится сейчас, — гораздо хуже, — сказал Джек. — В это вовлечен весь мир. А после четверга над землей опустится ночь. Навсегда. И некуда будет убежать. Да, так случится, если ты ничего не предпримешь.
— Я?.. — повторила она очень тихим, отсутствующим голосом.
— Ты.
Джек выждал паузу, чтобы дать ей возможность снова посмотреть на остров, который она, видимо, очень любила, и еще раз почувствовать зловоние, предвещавшее его скорую гибель. А потом задал ей вопрос. Ему никогда не пришло бы в голову спрашивать о таком прежнюю Калабати, ту, с которой он много лет назад был знаком в Нью-Йорке. Но перед ним была новая, изменившаяся к лучшему женщина, сумевшая полюбить мужчину, полюбившая этот остров. Может быть, эта Калабати досягаема.
— Что ты скажешь на это, Бати? Я не прошу тебя снять его и отдать мне. Но я прошу тебя вернуться со мной в Нью-Йорк и поговорить с Глэкеном. Он единственный на земле старше тебя. Да ты, черт возьми, просто новорожденный младенец по сравнению с ним. Ты побудешь с ним и поверишь.
Она повернулась и облокотилась на перила, через дверной проем заглядывая в гостиную.
— Дай мне все хорошенько обдумать.
— Времени думать не осталось.
— Ну хорошо, — проговорила она медленно. — Я согласна встретиться с человеком, о котором ты говоришь. Но это все, что я тебе обещаю.
— И это все, о чем я тебя просил. — Он почувствовал, как расслабляются его перенапрягшиеся мышцы. Это было начало. — А что касается Моки…
Она резко вскинула голову и посмотрела на него.
— Он не умрет, — поспешно добавил Джек, — и даже не очень постареет, если кто-то заменит его настоящее ожерелье на подделку. — Тут неожиданная идея пришла Джеку в голову. Это прозвучит нелепо, но, возможно, поможет сделать Калабати еще более надежным своим союзником. — Кто знает? Может быть, ожерелье и делает его безумным. Надо снять его, и тогда он снова станет самим собой.
Прежде чем Калабати успела ответить, в доме загремел голос Моки:
— Бати! Хеле май! И приведи с собой своего бывшего любовника. Посмотрите, что сотворил ваш Бог!
Калабати, закатив глаза, сделала шаг вперед. Джек осторожно взял ее за руку.
— Так каков твой ответ?
— Я подумаю.
Она высвободила руку и опустила фальшивое ожерелье к себе в карман. Джек пошел за ней.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Ты умеешь хранить тайны? - Роберт Лоуренс Стайн - Триллер / Ужасы и Мистика
- Блуждающая в темноте - Анжела О'Риордан - Ужасы и Мистика
- Ночной гость - Елена Сивер - Ужасы и Мистика
- 1408 - Стивен Кинг - Ужасы и Мистика
- Варя. Я все вижу - CrazyOptimistka - Прочая детская литература / Ужасы и Мистика
- Вифлеемская Звезда - Абрахам Север - Триллер / Ужасы и Мистика
- 666 градусов по Фаренгейту (температура, при которой горит ведьма) - Сергей Сизарев - Городская фантастика / Мистика / Ужасы и Мистика / Фэнтези
- Игры судьбы (сборник) - Екатерина Четкина - Ужасы и Мистика
- Мы из Кронштадта, подотдел очистки коммунхоза (Часть 2) - Николай Берг - Ужасы и Мистика
- Демонолов (СИ) - Камилл Марк - Ужасы и Мистика