Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Спасибо Бриттани за чудесные иллюстрации и за лингвистическую эрудицию. Эта книга не могла бы быть закончена без вашего участия.
Спасибо Тераке Флоренс за проницательный отзыв о достоверной репрезентации интерсекциональной идентичности в сообществе глухих.
Ученикам школ для глухих по всей стране, которые составляли мне компанию за обедом и делились со мной своими историями и мечтами. Глухим взрослым, которые рассказали мне о своем опыте обучения, в частности Розе Ли Тимм, Джозефу Тьену, Александру и Дрю Болсли.
Кэтлин Брокуэй – за ее обширные исторические познания и готовность поделиться ими. Теду Эвансу – за его короткометражный фильм “Конец”, который произвел на меня неизгладимое впечатление и в результате повлиял на мировоззрение некоторых героев книги.
Спасибо писательским резиденциям, где меня приютили, накормили и подарили мне радость общения на различных этапах создания этой книги, – Центру Андерсона, Хеджбруку и Чивителле. Я многому научилась там у своих коллег.
Друзьям за то, что успокаивали и поддерживали меня, особенно Сэму, Элизе, Лорен и Джами.
Родителям и сестре за то, что они всегда с энтузиазмом принимали мою сторону, даже когда моя позиция менялась по несколько раз в день. (Хоть бы раз пожаловались!)
Заку за то, что направлял и приободрял меня, за то, что ты всегда был готов перечитать очередную главу еще раз. Я люблю тебя.
Салли за то, что каждое утро учишь меня видеть мир по‐новому. За твой смех.
И девочкам из Святой Риты, которые в тот вечер улизнули из общежития, чтобы поболтать со мной, – спасибо вам за вдохновение. Я надеюсь, вы выбрались в Нью-Йорк.
Примечания
1
Американский жестовый язык. – Здесь и далее прим. перев.
2
Архитектурный стиль, который был вдохновлен английским движением “Искусства и ремесла” и обрел популярность в США в начале XX века. Для домов в этом стиле характерны многоскатные крыши, мансарды, открытые террасы с колоннами, а при строительстве обычно используются натуральные материалы: дерево и камень.
3
Бесплатная независимая школа, которая финансируется государством, но не входит в школьный округ и не управляется школьным советом.
4
Ванна Уайт – ведущая телевизионного шоу “Колесо фортуны”.
5
“Голым ковбоем” называет себя уличный музыкант Роберт Джон Берк, который выступает на Таймс-сквер в одних трусах, ковбойской шляпе и сапогах.
6
Хелен Келлер (1880–1968) – писательница и политическая активистка, которая в раннем детстве после тяжелого заболевания лишилась зрения и слуха.
7
В новогоднюю ночь на Таймс-сквер в Нью-Йорке с вершины небоскреба опускается светящийся шар, который достигает нижней точки ровно в полночь.
8
Ис. 35:4–5.
- Детям от детей. Сборник сказок №2-2022 - Варвара Лошкарёва - Прочая детская литература / Прочее / Русская классическая проза
- Последний дракон - Том Белл - Героическая фантастика / Прочие приключения / Русская классическая проза
- Я рожден(а) для этого - Элис Осман - Русская классическая проза
- Барин и слуга - Клавдия Лукашевич - Русская классическая проза
- Сказки детям – не игрушка - Andrew Greshnovv - Прочая детская литература / Детская проза / Русская классическая проза
- Слух - Валентин Распутин - Русская классическая проза
- Саня и Ромка. Рассказ - Дмитрий Сергеевич Ионов - Русская классическая проза
- Соучастники - Уинни М. Ли - Русская классическая проза / Триллер
- За полчаса до любви - Валерий Столыпин - Короткие любовные романы / Русская классическая проза
- Переводчица на приисках - Дмитрий Мамин-Сибиряк - Русская классическая проза