Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Интеллект корабля проснулся и выслал то же чудовище, с которым она столкнулась ранее. Дзинь-Щелк — так она назвала его, ибо оно двигалось плавно, со звуком падающих в тарелку медяков.
— Люси! — резко сказала она плачущей девушке. — Нужно попасть на мой корабль. Плакать будешь потом, если у нас вообще будет это «потом». Вон парализатор. Передай его мне.
— Твой корабль уничтожен. И как мы найдем путь к челноку, на котором я прибыла?
— К черту это, девочка! Я найду свой корабль, может он летать или нет. И пускай твой челнок встретит нас там. Ничего еще не потеряно.
Гончая открыла карман и достала маячок.
Мéарана погладила Донована по щеке.
— Прощай, отец… — произнесла она.
Бан Бриджит нахмурилась и отвесила ему крепкую пощечину. Голова Донована тяжело мотнулась в сторону, и на коже заалел отпечаток ладони.
— Это за все те годы!
— Мама! Зачем?
— Потому что он ничего не чувствует. — Она уставилась на яркий след. — Давай, бери его под левую руку. Он изможденный старик и не может быть слишком тяжелым.
Мéарана и бан Бриджит подняли Донована на ноги и закинули его руки себе на плечи. Его голова упала на плечо бан Бриджит, но та столкнула ее на дочь.
— Он жив?
— Достаточно, чтобы кожа покраснела от удара. Такое под силу немногим мертвецам. Иди в ногу со мной. Дзинь-Щелк пойдет по мостикам. На баках он не доберется до нас. Но когда будем переходить от блока к блоку, он получит свой шанс. И помни — мостики ведут в трех направлениях.
— Я не боюсь смерти, мама, если я с тобой.
— А в любое другое время боишься? Ня жизнью ты рискуешь. Он оглушит тебя и засунет, как сосиску, в ту капсулу. Я лучше сама пристрелю тебя, чем допущу это.
Мéарана не взяла с собой арфу, но голос оставался при ней, и она стала напевать нежную песнь, вместе с матерью перескакивая по крышам баков. Она бежала легкой трусцой, левой рукой придерживая руку отца вокруг шеи и сжимая пояс его комбинезона правой, чуть приподнимая его ноги над землей. Она не знала, сколько еще сможет тащить его, но и не знала, сможет ли бросить.
Они остановились, чтобы перевести дыхание, и прислушались к приближающимся металлическим шагам преследователя. Бан Бриджит настроила свой маячок так, чтобы сигнал был тем громче, чем ближе они будут подходить к полевому офису. Мéарана вышла на связь с Франком и условилась о месте встречи.
— Не ждите нас скоро, — сказал второй помощник. — Врат-рок тяжело ранен, но мы достигли челнока и выбрались из корабля. Что это за штуковины?
— Смотрители, — сказала Мéарана. — Этот корабль бредит. Его внутренний ход времени нарушен, сенсоры отказали. Он считает, что мы — ослабевшие спящие, а вы — налетчики.
— Не сказал бы, что он сильно ошибается, — ответил помощник. — Мы ведь абордажная партия.
Когда они снова двинулись в путь, Донован побежал самостоятельно. Это был необычный, крайне сосредоточенный бег. Мéарана и бан Бриджит отпустили старика, он протрусил пару шагов вперед и обернулся в ожидании дальнейших указаний.
— Это ты, Силач? — спросила арфистка, и он молча кивнул.
— Шелковистый Голос пробудила тебя? Она ведь контролирует железы, верно?
Снова кивок.
— С остальными все в порядке?
Силач опустил ладонь на уровень трех футов от пола, развел руками и пожал плечами.
— Внутренний Ребенок разбужен, но ты не знаешь, где остальные?
Еще один кивок.
— В другой день, — сказала бан Бриджит, прежде чем повести их дальше, — если будет другой день, ты объяснишься, если этому вообще есть объяснение.
Они достигли края очередного блока, когда Силач остановился, присел и поднял руку. Бан Бриджит упала на колени, Мéарана — секундой позже. Металлический звон усилился, и из-за поворота возникло чудовище.
Мéарана никогда раньше не видела ничего похожего. Машина представляла собой многоножку, причем каждая металлическая нога двигалась не так, как другие. Тело ее состояло из колец, на переднем находилось подобие лица с глазами-прожекторами и решеткой на месте рта. Бахрома антенн и сенсоров напоминала косматую гриву.
На каждом перекрестке кольца со щелчками рассыпались и разбегались по всем четырем пересекающимся мостикам: левому, правому, верхнему и нижнему, — а кольца с других мостиков возвращались в основное тело. Машина будто непрерывно распадалась на части и все же, несмотря на постоянное движение составных колец, сохраняла целостность.
Бан Бриджит сверилась с маячком.
— Сюда, — шепнула она, указав вперед и вправо. — Зверь еще ня стоит’жду нами и кораблем.
Мéарана дернула Силача за рукав, приставила палец к его губам и указала путь. Силач кивнул и молча скользнул вперед.
— Остальная ег’часть вернется назад? — пробормотала бан Бриджит.
— Это может зависеть от того, как луч подействовал на кору головного мозга. Если бы ствол дернулся в другую сторону… — Арфистка вздрогнула. — Ты видела, как он смотрел на тебя?
— На меня когда-то так смотрел мой пес, — ответила бан Бриджит.
— Когда это у тебя был пес? Что с ним случилось?
— Он взбесился, и я пристрелила его.
Это была безумная гонка в трех измерениях. Они бежали по крышам блоков капсул, но в некоторых местах выдвижные помосты, которые соединяли между собой блоки, отказывали, и они соскальзывали на мостики. Без локационного маячка бан Бриджит они бы давно заблудились.
Они как раз находились на мостике, когда кольцо Дзинь-Щелка заметило их. Оно выкатилось из-за поворота прямо перед ними, и на его окружности зажглись огоньки, а снизу донесся звон. Через проемы в мостике они увидели, как основное тело двумя уровнями ниже резко развернулось и направилось к следующему пересечению.
Тем временем Силач достал парализатор, который ему вернула бан Бриджит, и выстрелил по нашедшему их кольцу. Оно потемнело, люди тут же отступили за угол и, словно обезьяны, вскарабкались на крышу баков. Там они распластались под служебной дорожкой, в углублении, где соединялись между собой цилиндры.
Менее чем через минуту щелканье колец заполонило все вокруг, по мостикам побежали сегменты машины, соединяясь, разъединяясь и меняясь. «Как будто баки невидимы для них, — подумала Мéарана. — Огрех в инструкции? Сбой от возраста или повреждений? Не их сфера компетенции?»
Наконец машина удалилась на следующий участок, они выползли из-под дорожки и бросились к коридору. Они остановились, чтобы активировать шлемы, и прошли через воздушный шлюз. Ориентируясь с помощью локатора бан Бриджит, группа быстро двинулась по открытому посадочному отсеку в сторону внешнего корпуса и полевого офиса Гончей. Там они вызвали челнок с «Одеял и бус».
Дикий Билл пролетел над самой палубой с открытым люком и завис в паре шагов от них. Мéарана и бан Бриджит торопливо затолкали Донована внутрь, и челнок поднялся в воздух прежде, чем успел закрыться люк.
— Мы были на волосок от смерти, — сказала Мéарана, когда они нашли свободные кресла.
— Еще не конец, — не оборачиваясь, сказал Дикий Билл.
Челнок бешено задергался, когда пилот, воспользовавшись гравитационными вертушками, пронесся над корпусом «Праб-хакарана». Франк сидел в кресле второго пилота, двое крепких техников — сзади. Один из них, тяжелораненый, лежал на скамье, второй латал его.
— Осторожно, Билл, — сказал Франк. — Порты открываются.
— Это нехорошо, — пробормотал Донован, вздрогнул и огляделся по сторонам.
Мéарана заметила это:
— Фудир? Ты с нами?
В ответ на неуверенный кивок человека со шрамами она обвила его шею руками. Тот зажмурился от боли.
— Должно быть, Шелковистый Голос ввела нам какой-то стимулятор. Я слаб, как котенок.
Донован заметил бан Бриджит и уставился на нее. Ее рыжие волосы казались светлее, чем он помнил, — или золотая кожа потемнела?
— Где Билли? — наконец спросил он.
— Коагулировал, — ответила Гончая. — Ты что, наставил парализатор прямо на него? Глупый ход. Отдача…
— Тогда мне это показалось правильным. Парализатор мог быть нацелен куда-то еще. Я предпочел себя ему. Мы кое о чем повздорили.
Внезапно челнок тряхнуло. Де Роше выругался.
— В портах что-то есть. Оружие, наверное, — сказал Франк. — Думаю, мы что-то разбудили.
— Искусственный интеллект, — произнес Донован.
— Отец, если тот проводник был искусственным интеллектом, то концепция несколько раздута.
— Нет, Люсия. У Пэчароо интеллекта не больше, чем в моём мизинце. — Он поднял палец, чтобы подчеркнуть сказанное. — Но тебе нужно спросить, что ею руководило.
Свет в челноке вспыхнул и погас. Дикий Билл крепким словцом выразил крайнее неудовольствие этим фактом, и его руки затанцевали по панели. Зажглось аварийное освещение.
— Промазал, — сказал он.
- Танцор Января - Майкл Флинн - Космическая фантастика
- Черные корабли - Роман Сергеевич Афанасьев - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Космическая фантастика
- Окуневский иван-чай. Сохранение парадигмы человечества - Василий Евгеньевич Яковлев - Космическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Путешествия и география
- Врата - Фредерик Пол - Космическая фантастика
- Падение Прайма. Том 1 - Роман Сергеевич Афанасьев - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Космическая фантастика / Периодические издания
- Найти принца, обыграть диктатора (СИ) - Грон Ольга - Космическая фантастика
- Звездные войны Бога - Ever Com - Космическая фантастика / LitRPG / Периодические издания / Фанфик
- Бог-Император Дюны - Фрэнк Герберт - Космическая фантастика
- Любовь и Миры (СИ) - Порохова Зинаида - Космическая фантастика
- Вспомни о Флебе (перевод Г. Крылов) - Иэн Бэнкс - Космическая фантастика