Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Насколько я понимаю, прибыли наши корабли, – сказал Мун Чакри, и только тут Дафиро сообразил, что даже не заметил, как у него отвисла челюсть.
Адюане подвели свои каноэ к огромным плавучим островам колышущейся плоти и сверкающей, точно броня, чешуи. Люди герцога Гару сидели совершенно неподвижно, до такой степени потрясенные увиденным, что не могли произнести ни слова.
Когда адюане взобрались по бокам громадных животных и прикрепили седла к чешуе на их спинах и по паре вожжей к векам, нависавшим над огромными глазами, Мун рассказал Дафиро то, что узнал от Луана Цзиа.
Адюане верили, что крубены наделены таким же умом, как и люди, но долгая жизнь в бескрайнем океане, а не на крошечных участках суши, не имеет ничего общего с жизнью людей. У них имеется собственная цивилизации, такая же сложная и утонченная, как в любом из королевств Тиро, но их заботы и проблемы чужды человеческому сознанию, а чувства непонятны сердцам людей. Жители Дара, которые испытывали благоговение перед габаритами крубенов, восхищались ими издалека, но адюане за сотню поколений научились с ними разговаривать – в определенном смысле, – вот и попросили оказать их гостю, Куни Гару, небольшую услугу. Громадные рыбы обдумали просьбу и согласились выполнить, даже не попросив ничего взамен. Да и что могли им дать люди? Крубены ни в чем не нуждаются и помогут исключительно ради собственного удовольствия.
Прежде чем забраться на голову ведущему крубену и взять в руки вожжи, Дафиро отдал свой меч Хулуэну, который сидел в том же каноэ, и сказал:
– Подарок тебе, если мне не суждено пережить этот день.
Адюанин взял меч, взвесил в руке и протянул Дафиро свою боевую дубинку, толстый конец которой был утыкан обломками костей и острыми как бритва чешуйками камня, очень похожую на Горемау Мата Цзинду.
Дафиро сжал подарок в руке, жалея, что брат сейчас его не видит. Рат наверняка не поверит ни единому его слову, так пусть хоть дубинка станет подтверждением его рассказа.
– Я назову тебя Зуб.
Конечно, к классическому ано это имело не слишком впечатляющее отношение, но в тот момент Дафиро Миро чувствовал себя настоящим героем из древних легенд.
Всякий раз, когда думал, что спит, Дафиро прикусывал язык, и боль говорила, что это не так; всякий раз, когда думал, что бодрствует, он оглядывался по сторонам, и то, что видел, представлялось ему невозможными и нереальными.
Прямо перед ним, точно нос громадного боевого корабля, высился рог длиной в двадцать футов, такой толстый у основания, что двое мужчин не смогли бы, объединив усилия, обхватить его руками. Кончик рога, острее наконечника копья, грозил смертью всякому, кто встанет у него на пути.
Ревущие волны ударяли в рог и облепленный ракушками лоб, наполняя воздух густым влажным туманом. Одежда Дафиро промокла, брызги не давали открыть глаза, и, куда бы он ни посмотрел, солнечный свет дробился на радуги, которые расцвечивали соленую дымку.
Волны расступались, окатывая тело громадного существа, и с того места, где сидел, Дафиро их даже не чувствовал – только мягкое и медленное движение огромного крубена, ровное, сильное скольжение четырехсот тонн мышц и сухожилий.
Седло крепилось к двум большим пластинам чешуи диаметром в фут; темно-синие, они мерцали, точно обсидиан под дождем, точно ночное небо после захода солнца. Такая же чешуя покрывала все сильное двухсотфутовое вздымающееся тело от самого лба и рога до хвоста с двойными плавниками размером никак не меньше пятидесяти футов. Они поднимались из воды и ударяли о поверхность с оглушительным ревом цунами.
Крепко обхватив Дафиро за талию, чтобы не свалиться со спины громадного кита, сзади сидел герцог Гару, тоже промокший до нитки. И хотя юноша чувствовал страх герцога, на лице его сияла такая широкая улыбка, какой ему еще не доводилось видеть.
– Разве ты не рад, что пошел со мной, парень? – крикнул Гару, когда Дафиро оглянулся.
Он кивнул и снова прикусил язык, дабы убедиться, что это не сон.
Они плыли на спине крубена в окружении еще двадцати громадных существ, переправлявших армию герцога Гару к проливу Аму, причем двигались к цели быстрее корабля, морского или воздушного, быстрее, чем любое создание человеческих рук.
Когда могучий флот крубенов приблизился к проливу Аму, всадники подняли красные флаги Кокру с двойными воронами. Для патрулирующего пролив имперского флота представшая картина показалась эпизодом из мифа, легенды или вовсе миражом. Огромный крубен – символ принцепса или императора, однако на спинах могучих животных сидели солдаты Кокру. Как такое было возможно?
Один из имперских кораблей слишком промедлил и не успел убраться с дороги, и крубен решил протаранить его рогом. Крепкий корпус из железного дерева и мачты треснули, точно ветки под ногами великана, и людей разбросало во все стороны, когда корабль превратился в миллион мелких обломков.
Крубены прибыли на Руи, один из островов, принадлежавших Ксане, подплыли к берегу и медленно, против часовой стрелки двинулись вдоль побережья.
Люди, сидевшие у них на спинах, размахивали флагами Кокру и кричали, что империя пала, Мата Цзинду уже вошел в Безупречный город и прямо сейчас предал дворец огню. Герцог Гару из Дзуди приплыл, чтобы потребовать сдачи Руи, а всякого, кто откажется, настигнет гнев повелителя морей.
Жители Руи стояли онемев при виде крубенов, доставивших к их берегам солдат Кокру. Никто никогда не слышал о том, что люди могли оседлать крубенов, и уж, конечно, никто не видел ничего подобного собственными глазами. Получалось, что боги встали на сторону мятежников.
Солдаты Ксаны держались в стороне, когда крубены подплыли к берегу, и их наездники спустились на землю, а когда огромные киты сдали назад, развернулись и поплыли прочь, стояли по стойке «смирно», потом, когда герцог Гару под развевающимся кроваво-красным флагом Кокру торжественно прошел по улицам города, сложили оружие.
Куни Гару прибыл к горе Киджи, и инженеры и начальники работ распростерлись на земле, приветствуя покорителя Руи.
– Мы проделали долгий путь, – сказал Луан Цзиа и улыбнулся.
– Осталось совсем чуть-чуть, – тоже с улыбкой добавил Куни.
Затем пятьсот солдат Кокру поднялись в воздух на десяти больших воздушных кораблях и направились в сторону Большого острова и Пэна.
Когда воздушные корабли пролетали над полями и городами Хаана и Гэфики, люди останавливались, поднимали головы, а потом возвращались к работе. Маршал Марана готовился разгромить мятежников у Волчьей Лапы, и новые воздушные корабли наверняка направлялись к нему в качестве подкрепления. Империя, вне всякого сомнения, победит – это знали все.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Новые Миры Айзека Азимова. Том 5 - Айзек Азимов - Научная Фантастика
- Новые Миры Айзека Азимова. Том 4 - Айзек Азимов - Научная Фантастика
- Антология научно-фантастических рассказов - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Миры Альфреда Бестера. Том 4 - Альфред Бестер - Научная Фантастика
- Миры Рэя Брэдбери. Том 1 - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Антология сказочной фантастики - Джон Пристли - Научная Фантастика
- Лучшее за год XXV.I Научная фантастика. Космический боевик. Киберпанк - Гарднер Дозуа - Научная Фантастика
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика
- Новые Миры Айзека Азимова. Том 3 - Айзек Азимов - Научная Фантастика
- Американская фантастика. Том 12 - Фредерик Браун - Научная Фантастика