Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уникально название антибиотика бацитрацина. Первая часть слова означает бациллу – палочковидную бактерию (от лат. bacillus – «палочка»). Вторая же часть – в честь девочки Маргарет Трейси (Margaret Treacy, 1936–1994). Когда ей было 6 лет, она, догоняя на улице мяч, попала под грузовик. В рану от открытого сложного перелома ноги попала грязь, началось нагноение. В больнице исследовали гной; в нем оказался не обычный кокк, вызывающий такие процессы, а неизвестный ранее вид бацилл. Когда была получена культура таких бацилл на питательной среде, оказалось, что они, подобно плесневому грибку Флеминга, вырабатывают вещество, угнетающее рост других, особенно гноеродных бактерий. Это необычное открытие было сделано в США в 1943 году в Бактериологической лаборатории Колумбийского университета. Маргарет же выздоровела (она скончалась в пожилом возрасте от рака кишечника).
Природные антибиотики, в том числе бензилпенициллин, цефалоспорин (от греч. kephale – «голова» и spora – «семя»), рифамицин (по названию популярного в 60‑е годы французского гангстерского фильма Rififi, что на жаргоне означает «вооруженное ограбление»), используют в основном для получения полусинтетических производных. Названия многих из них оканчиваются на «мицин», от греч. mykes – «гриб». Примером может служить первый чисто синтетический хлорсодержащий антибиотик хлоромицетин; более известно другое его название – левомицетин (от лат. laevus – «левый», в соответствии с геометрической «левой» конфигурацией соответствующего изомера). Смесь разных изомеров хлоромицетина назвали синтомицином, подчеркивая его синтетическое происхождение. эритромицин продуцируется штаммом Streptomyces erythreus, который в определенных условиях образует мицелий красного цвета (от греч. erythros – «красный»). олеандомицин был выделен из листьев олеандра.
Необычны названия целого семейства новых антибиотиков, синтезированных группой химиков из американского города Сиракьюс в штате Нью-Йорк. Новым антибиотикам дали названия по именам персонажей оперы Джакомо Пуччини "Богема"; так появились на свет богемовая кислота и ее производные: рудольфомицин, марселломицин, шонардимицин, коллиномицин, мимимицин, мюзеттамицин и альциндоромицин; в оригинале персонажи оперы зовутся Rodolfo (Rudolph), Marcello, Schaunard, Colline, Mimì, Musetta и Alcindoro.
Некоторые антибиотики названы в соответствии с их химическим строением. Таковы, например, тетрациклин (от греч. tetra – «четыре» и kyklos – «кольцо, цикл»), молекула которого содержит остов из четырех циклов; олететрин, представляющий собой комбинированный препарат из олеандомицина и тетрациклина; бициллин, содержащий солеобразный комплекс из двух молекул; оксациллин, содержащий изоксазолиновый цикл; ампициллин, который получают путем ацетилирования 6‑аминопенициллановой кислоты; карфециллин (от «карбон» и «фенил»). В то же время антибиотик хлортетрациклин называется ауреомицином, потому что его кристаллы имеют золотисто-желтый цвет (на латыни – aureus).
Многие антибиотики названы по продуцентам – микроорганизмам, которые их синтезируют. Так, противогрибковый антибиотик церуленин был выделен из культуры Cephalosporium caerulens. Он интересен с химической точки зрения: это амид карбоновой кислоты с 12 атомами углерода в цепи, двумя двойными связями и эпоксидным циклом. Противотуберкулезный антибиотик канамицин продуцируется лучистым грибом Streptomyces kanamyceticus.
Названия ряда препаратов животного происхождения также связаны с соответствующими органами или тканями. Примером могут служить панкреатин (от лат. pancreas – «поджелудочная железа»); питуитрин (от лат. glandula pituitaria – «питуитарная железа», другое ее название – гипофиз); тимозин (от лат. thymus – «вилочковая железа»).
Что касается происхождения названий синтетических лекарственных средств, то оно весьма разнообразно. Первые такие препараты, действие которых было обнаружено эмпирическим путем, получали имя по оказываемому ими эффекту. И сейчас продолжают давать названия препаратам по их лечебному действию. Вот ряд примеров.
Препарат адверзутен (от лат. adverse – «против» и tensio – «давление») снижает артериальное давление. Название средства для лечения алкоголизма антабус происходит от англ. abuse – «злоупотребление» + отрицательная приставка. Та же приставка в названии средства от подагры антурана (греч. ouron – «моча»). гемитон (синоним клофелина) – от греч. hemi – «полу-» и лат. tonus – «напряжение» (кровеносных сосудов); а термин клофелин составлен из букв английского названия, которое начинается с dichlorophenyl. панадол – от французской конструкции pan-a-douleur, подразумевающей «полное снятие боли». спазмалгон – от «спазм» и algos – «боль». но-шпа (no-spa) – от spasm + отрицание (препарат разработан в Венгрии, а в венгерском языке s произносится как "ш"). В некоторых случаях в названиях препаратов сочетаются элементы лечебного действия и химической структуры или источника их получения. Примерами могут служить уросульфан – сульфаниламид с преимущественным влиянием на флору мочевых путей (греч. ouron – «моча»); атровент и тровентол – производные тропана, влияющие на вентиляцию легких (бронхорасширяющие препараты) и др.
Большинство названий современных лекарственных препаратов прямой связи с лечебным действием не имеет. Иногда в названия включают фрагменты, указывающие на фармакологическую группу препарата (такие как "нейро", "лепто", "спазмо", "уро", "дерм" и др.). Нередко и включение в название химических терминов. Так, использовавшийся когда‑то в качестве снотворного средства диэтилсульфондиметилметан был назван сульфоналом, поскольку содержит серу. В молекуле сульфонала (CH3)2C(SO2C2H5)2 две этильные группы. Это дало когда‑то повод назвать два вещества, обладающих аналогичным действием и сходным строением, трионалом и тетроналом, поскольку в их молекулах, соответственно, три и четыре этильные группы: (СН3)(С2Н5)C(SО2С2Н5)2 и (C2H5)2C(SО2C2H5)2. Длинное название тетраэтиламмонийиодида (он снимает спазм сосудов) сократили до тетамона.
Некоторые фирмы включают в названия препаратов элементы названия фирмы, а иногда и целиком все название: ципробай, байпресс – препараты фирмы «Байер» (Вауеr); название одного из синонимов норсульфазола (сульфатиазола) цибазола дано по немецкой фирме Ciba. Препараты аббокорт, абокиназе, абоцин и др. названы по фирме Abbott; кабокиназа – это стрептокиназа фирмы Kabi; нифегексал, пентогексал, преднигексал и др. – препараты фирмы Нехаl-Pharma и т. д.
Полимеры
Происхождение термина полимер очевидно: от греч. polys – «многий, многочисленный» и meros – «доля, часть». Впервые это слово использовал еще в 1866 году английский химик Генри Роско (1833–1915) по отношению к полимеру изоциановой кислоты HN=C=O. Но широко известен термин стал после 1929 года в результате работ американского химика, изобретателя найлона Уоллеса Карозерса (1896–1937). Химию полимеров называют также химией макромолекул; этот термин (от греч. makros – «длинный, большой») предложил в 1922 году немецкий химик Герман Штаудингер (1881–1965), лауреат Нобелевской премии за 1953 год. Полимерные цепи бывают нерегулярные – атактические (от греч. ataktos – «беспорядочный, неорганизованный») и регулярные – изотактические (конфигурации звеньев одинаковые) и синдиотактические (конфигурации звеньев регулярно чередуются относительно основной цепи). Термины происходят от греч. isos – «одинаковый», taxis – «расположение, построение» и syndyo – «попарно». Полимеры с короткими звеньями называются олигомерами (от греч. oligos – «немногий»).
Твердые полимеры часто называют пластиками. Историки науки выяснили, что слово plastic (от греч. plastein – «придавать форму») впервые появилось в 1632 году в комедии английского поэта и драматурга Бенджамина Джонсона (1572–1637) «Магнетическая леди». Термин «пластик» в «механическом» смысле впервые использовал в 1860 году английский химик Джон Тиндаль (1820–1893) в книге «Ледники Альп»: лед под нагрузкой ведет себя как пластический материал. А по отношению к полимерам (целлулоиду) этот термин появился в 1909 году в статье американского химика и изобретателя (бельгийского происхождения) Лео Хенрика Бакеланда (1863–1944), в чью честь назван один из первых синтетических полимеров бакелит.
- Английский для русских. Курс английской разговорной речи - Наталья Караванова - Прочая научная литература
- Модицина. Encyclopedia Pathologica - Никита Жуков - Прочая научная литература
- Становление информационного общества. Коммуникационно-эпистемологические и культурно-цивилизованные основания - Анатолий Лазаревич - Прочая научная литература
- Под сводами Дворца правосудия. Семь юридических коллизий во Франции XVI века - Павел Уваров - Прочая научная литература
- Мистика древних курганов - Евгений Яровой - Прочая научная литература
- Строение и законы ума - Владимир Жикаренцев - Прочая научная литература
- Дьявол Фэй-Линя - Герберт Асбери - Прочая научная литература
- 100 великих зарубежных писателей - Виорэль Михайлович Ломов - Прочая научная литература
- Религия, этика и выживание человечества в XXI веке - Сергей Игоревич Иваненко - Прочая научная литература / Религиоведение
- Зов бездны - Норбер Кастере - Прочая научная литература