Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На возвышении перед палаткой его встретил нетерпеливо расхаживавший взад-вперед Артур.
— Наконец-то! — воскликнул он, едва завидев побратима. — Где ты пропадал? Отряд давно вернулся. Что случилось?
Драйм не успел даже рта раскрыть, как король продолжал сам:
— Мне рассказали, вы встретили каких-то оборванцев, дружинники хотели забрать лошадей, но ты запретил. Почему?
— Я очень устал, — тихо ответил Драйм. — И замерз.
Артур на мгновение растерялся. Рывком отбросил полог шатра:
— Входи, — остановился против Драйма, опустившегося на складной стул. — Так в чем дело? Рох говорит, ты едва не зарубил двоих воинов. Изволь объяснить.
Драйм никак не мог расстегнуть перевязь с мечом.
— Да отвечай же!
— Это были бродячие актеры.
— Ну и что?
Драйм больными глазами смотрел на Артура.
— Среди них оказалась эта девушка… Плясунья.
— Плясунья? — непонимающе переспросил Артур и вдруг вспыхнул радостью. — Плясунья! Где она? Ты привез ее? — Он метнулся к выходу из шатра, отдернул полог, обернулся к Драйму: — Где она? — Снова подскочил к побратиму, так и не двинувшемуся с места. — Ты привез ее, Драйм.
Это был даже не вопрос, а утверждение.
Побратим покачал головой. Артур не поверил:
— Нет?
— Нет.
Худое, бледное лицо Артура еще светилось пережитым ликованием, но улыбка сбежала с губ.
— Ты хочешь сказать, что… оставил ее на дороге? — Происшедшее никак не укладывалось у него в голове.
— Да.
— Драйм, ты с ума сошел. — Голос Артура звучал почти жалобно.
За последние месяцы ему выпало столько бед. А тут счастье поманило… и исчезло. Это было так горько и, незаслуженно.
— Ты же знал, как я хочу ее видеть, как мечтаю о встрече. Почему ты…
— Она не хотела ехать, — оборвал Драйм.
— Как — не хотела?
— Она сказала, что любит вас, но вы подло обошлись со Стрелком, Менестрелем и принцессой. И она не намерена поощрять подлость, — безжалостно отчеканил Драйм, глядя в глаза побратиму.
Артур попятился. Минуту он смотрел на Драйма, не в силах поверить, что кто-то осмелился произнести подобный приговор, а брату достало дерзости его повторить. Растерянность сменилась вспышкой отчаянного гнева.
— Ты что, не мог вскинуть ее на Лихого и увезти?
— А она бы всю дорогу кричала и билась в моих руках? — возвысил голос Драйм. — Вам бы это доставило удовольствие, мне — нет.
— Да ты в своем уме, Драйм? Как смеешь так разговаривать со мной?
— А как вы смеете предлагать такое? Вам мало, что я Стрелка пытался убить? Надо, чтобы над женщиной издевался?
Артур размахнулся и влепил ему пощечину. Наступила тишина. Драйм не отшатнулся, не схватился за щеку. Долго и сосредоточенно глядел на побратима, затем отвернулся. Артур отошел, повертел в руках подсвечник, поставил на стол.
— Я так хотел ее видеть, — горько повторил он.
— Вы способны жалеть кого-нибудь, кроме себя? — презрительно бросил Драйм. — Подумайте, что могло случиться, командуй отрядом не я, а кто-то другой.
Судорога перехватила горло Артура. Представить Плясунью жертвой озверевших дружинников… Драйм рисковал жизнью, спасая девушку, — удержать воинов было не просто.
Артур порывисто шагнул к нему:
— Прости. Я очень расстроился и потому рассердился. Ты спас ее, век не забуду…
— Можете не благодарить, я не о вас заботился.
Артур открыл рот. Посмотрел на Драйма, словно глазам своим не веря. Дикая усмешка дернула губы и пропала. Артур протянул:
— Во-от как… — прошелся по шатру. — Понятно, почему ты так смело заговорил, — произнес он с деланным спокойствием. — Всякой дружбе конец, едва женщина встает между друзьями.
— Конечно, что вы еще можете думать, — запальчиво отвечал Драйм. — Когда Стрелка велели убить, я оказался сговорчивее. Повиновался, хоть и тошно было. И рад до смерти, что промахнулся. И что Менестрель бежал — рад. Если бы не вы, они были бы сейчас здесь, с нами. Стрелок командовал лучниками лучше Гарта. А Менестрель… Слушая его, воины позабыли бы и о голоде, и о холоде.
Против этого Артур возразить не мог, сам втайне вспоминал обоих. Но сейчас его занимало иное.
— Значит, я в ее глазах подлец и убийца! А ты…
— Не волнуйтесь, обо мне она думает еще хуже, — перебил Драйм. — У меня и прежде никакой надежды не было. Мне достаточно в зеркало взглянуть, чтобы опомниться.
Артур смутился. Наступила долгая невыносимая пауза.
— Что здесь понадобилось актерам? — спросил Артур, не глядя на Драйма.
— Еда понадобилась. В городах нынче выступать не по карману. Удружили вы им.
— Я? — недоуменно переспросил Артур. — Не понимаю.
— В городах с них требуют плату за выступление.
Артур наморщил лоб.
— Это, должно быть, один из указов Магистра.
— Вот именно. Вы даже не знаете, что творится в королевстве. Потому королем и называют Магистра.
— Что?! — взвился Артур.
— Разве я не прав? — твердо спросил Драйм. — Вы передоверились Магистру. Это по его вине мы голодаем. И Плясунья голодает. Вы бы видели, на кого она стала похожа.
Артур схватил плащ, надел перевязь с мечом.
— Драйм, проводи меня. Я еду к ней.
Драйм не успел согласиться или отказаться. В шатер вбежал алебардщик:
— Ваше величество! Посланец из Рофта.
Лицо Артура отразило совершенную потерянность, почти отчаяние. Он повернулся, схватил Драйма за руку, но затем пальцы разжались. Король кинул на стул плащ, приказал алебардщику:
— Приведите посланца ко мне.
Каралдорец, невысокий сухощавый мужчина, годами значительно старше Артура, имел приметный рубец на щеке. По этому рубцу Артур и опознал командира кавалерии, смявшей его левый фланг в битве у Поющих Камней. Вряд ли этот человек намеревался просить пощады.
Оскалившись, с нескрываемым злорадством глядели они в худые, почерневшие лица друг друга. «Ну что, взял?» — взглядом спрашивал каралдорец. «Эх ты, горе-завоеватель», — мысленно огрызался Артур.
— Ваше величество, пожалейте своих воинов, — промолвил каралдорец, — уходите отсюда.
Артур ухмыльнулся:
— С великим удовольствием, капитан. Как только сложите оружие.
— Ваших воинов нужно нести в битву на носилках.
— А у вас и воинов не осталось — мешки с костями.
И снова оба, упершись ладонями в стол, подавшись друг к другу, кривились улыбками и грозили взглядами.
— Снег сойдет, мы в лесах дичи настреляем, — продолжал Артур. — А вы друг друга грызть станете.
Глаза каралдорца превратились в узкие щелочки.
— У нас в подвалах ваши люди, защитники Рофта. С них и начнем.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Пой вместе с ветром - Мэган Линдхольм - Фэнтези
- Верхний мир - Феми Фадугба - Разная фантастика / Фэнтези
- Не валяй дурака, Америка! - Скворцов Николаевич - Фэнтези
- Сказочка дедушки Абдулы - Павел Блинников - Фэнтези
- Это другое (СИ) - Солин Иван - Фэнтези
- Верное сердце (СИ) - Константин Константинович Романов - Фэнтези
- Крещение огнем - Анджей Сапковский - Фэнтези
- Эгрэгор Тьмы Возмездие - Анна Бодрова - Фэнтези
- Назад в прошлое или возвращение домой (СИ) - Пейрак Лика - Фэнтези