Рейтинговые книги
Читем онлайн Притворщица - Синди Холбрук

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 ... 104

— Пойдемте, сэр Эдгар, я окажу вам помощь. Я слышала, что такие раны лучше всего промывать бренди. Да заодно и внутрь стаканчик-другой пропустить не повредит.

Бренди. Это слово всегда звучит убедительно. А уж сэра Эдгара уговаривать не пришлось.

— Пожалуй, ты права, — легко согласился Эдгар и заковылял к выходу, опираясь на хрупкое плечо Изабель.

Когда они оказались в коридоре и за ними захлопнулась дверь спальни, Изабель облегченно вздохнула.

15

— Ну вот, теперь можно отдохнуть от этих болтливых леди и спокойно, по-мужски поговорить, — сказал Эдгар, облегченно откидываясь на спинку стула со стаканом бренди в руке.

Терренс посмотрел на него и подумал, что правильнее было бы сказать «отдохнем от этой болтливой леди» — именно так, в единственном числе, потому что за столом был слышен один только голос — голос Амелии. Все остальные леди хранили молчание. Амелия же, то ли не обращая внимания, то ли просто не замечая, что температура за столом находится на точке замерзания, все щебетала и щебетала, не блистая, правда, при этом разнообразием тем. Их у нее, собственно, было только две: предстоящая свадьба и медовый месяц.

Он с сожалением припомнил сегодняшнее утро, ту сцену, что разыгралась между ним, Изабель и Амелией. Да, утренняя схватка окончилась поражением. Чего они добились? Да ничего! Только вконец рассорились с Изабель. А эта коричневая ворона как была при своем, так при своем и осталась. Чертова курица!

Он с грустью подумал об Изабель и сказал, отхлебнув из своего стакана:

— Да, и в самом деле!

Эдгар ухмыльнулся:

— Моя птичка немного возбуждена, конечно, но ее можно понять. Так сказать, витает в облаках!

— Ну, может быть, прогулка вокруг аналоя в церкви Сент-Джордж поможет ей спуститься с небес на землю, — слегка заплетающимся языком заметил Джош. Он весь вечер то и дело благоговейно припадал к бутылке. — Я имею в виду заботы по дому и все такое прочее, что свалится на нее.

— Хм-м-м, — глубокомысленно нахмурился Эдгар. — И в самом деле, нужно будет с ней поговорить. Я сам что-то и не подумал об этом.

— Скажите, Эдгар, — обратился к нему Терренс, желая увести разговор подальше от Амелии, о которой ему ни говорить, ни думать совершенно не хотелось. — А что с вами случилось? Я слышал, что вас покусал Мордрид?

Эдгар поморщился.

— А, ерунда! Но этого бешеного пса следует пристрелить.

— А мне нравится этот бродяга, — возразил Джош. — Надежный пес, отличный охранник и верный друг.

— Да, это так, — присоединился Терренс и внимательно посмотрел на Эдгара. — Мне известно, что Мордрид, как истинный джентльмен, может пустить в ход свои клыки только в одном случае — когда защищает какую-нибудь леди. Так почему же он покусал вас?

— Нет, он, правда, покусал однажды человека и не из-за леди, — ухмыльнулся Джош. — Помните того сумасшедшего повара-француза? Но тот бросился на Мордрида с топором. Вы не бросались на Мордрида с топором, Эдгар?

— Разумеется, нет, — буркнул Эдгар и отвел глаза.

— А что же вы делали? — нахмурился Терренс.

— Да говорю же вам — ничего! — огрызнулся Эдгар.

Он поднялся со стула и нервно прошелся по гостиной.

— Чертовски крепкий бренди, — сказал он и поспешно двинулся к двери. — Пойду-ка лучше прилягу.

Терренс и Джош молча проводили его взглядами.

— Что это с ним? — удивился Джош, когда Эдгар ушел.

— Не знаю, — вздохнул Терренс. — Да, по правде сказать, и знать не хочу.

— Туман, туман, — промурлыкал Джош и потянулся к графинчику с бренди. — Что-то он темнит.

Джош бережно взял хрустальный сосуд и щедро плеснул из него в свой стакан.

— Впрочем, скажу тебе, старина, он всегда темнит. А его дочка, так у той вообще черепица с крыши поехала. — Он призывно взмахнул графинчиком. — Тебе налить?

— Нет, — вздохнул Терренс. — Боюсь, с меня на сегодня хватит.

— Как знаешь. А я так выпью, — сказал Джош, опуская графинчик на стол и беря в руку стакан, наполовину наполненный янтарной жидкостью. — Хочу сегодня напиться. Только это и остается.

Он высоко поднял свой стакан:

— За дам!

Терренс издал протестующий возглас и стремительно потянулся к графинчику.

— Если за дам, то я не могу не присоединиться.

Джош откинулся на спинку стула в ожидании Терренса и заметил, покачав головой:

— Не понимаю женщин. Не понимаю, и все тут. Элизабет не желает со мной разговаривать! Я сказал ей… Ну, это неважно, что я сказал. Но, черт побери! Я кладу к ногам женщины свое сердце, а она не желает со мной разговаривать!

Терренс вздохнул и мрачно посмотрел в свой наполненный стакан — так внимательно, словно надеялся увидеть на его дне ответы на все свои вопросы. Увы, не он первый и не он последний искал истину на дне стакана.

— Бывает хуже, — трагическим тоном сказал он. — Изабель не позволяет мне даже дотронуться до себя!

Джош подобрался и недовольно посмотрел на Терренса.

— Полегче, старина! Как-никак, ты говоришь о моей сестре!

— Разумеется, — ответил Терренс и отвел в сторону руку с зажатым в ней стаканом. — О ком же мне еще говорить, об Амелии, что ли?

Джош серьезно подумал и решительно заявил:

— Нет. Об Амелии — ни слова. Но и мою сестру не трогай — ни на словах, ни на деле.

— Да успокойся ты, — с досадой ответил Терренс. — Что я, сам не знаю?

Джош задумчиво пошевелил бровями.

— Наверное, знаешь. — Он приветственно поднял стакан. — Точно, знаешь. Иначе я вызвал бы тебя на дуэль.

— Не беспокойся, приятель, — огрызнулся Терренс. — Я до твоей сестры и пальцем не дотронусь. Уж она-то об этом и сама сумеет позаботиться!

— Прости. Не хотел сыпать соль на твою рану, — грустно сказал Джош. — Прекрасно понимаю твои чувства. И все же можешь считать, что тебе повезло: ведь Изабель, по крайней мере, хоть разговаривает с тобой!

— Я в милостыне не нуждаюсь, — пробурчал Терренс.

— Э, да бог с ними со всеми! — воскликнул Джош, поднимая стакан. — Мужчина и бутылка — вот счастливая пара, не то что мужчина и женщина!

— Это уж точно, — ухмыльнулся Терренс, присоединяясь к тосту.

— Что вы делаете, крестная? — ахнула Амелия, когда леди Дороти вместо заварного чайника поставила рядом с фарфоровыми чашками пузатый графин с бренди.

— Мы отпустили мужчин выпить, — пояснила леди Дороти. — Для того чтобы они не мешали выпить нам самим.

— О, крестная, нет! — воскликнула Амелия.

— Не хочешь — не пей, дитя мое, — сказала леди Дороти, — никто тебя не заставляет. Хотя на твоем месте я начала бы понемногу привыкать. Ведь ты собираешься замуж, а разве замужней женщине можно обойтись без доброго глотка бренди? Да ни за что!

1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 ... 104
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Притворщица - Синди Холбрук бесплатно.
Похожие на Притворщица - Синди Холбрук книги

Оставить комментарий