Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Для начала они посетили магазины готового платья и явились в самый лучший отель с кучей свертков и коробок. Портье недоверчиво косился на их запыленные одежды, заполняя журнал: «Мистер и миссис Смит — номер семь. Мистер Теодор Грин — номер восемь… «, однако расцвел подобострастной улыбкой, когда спустя час они спустились мимо него по лестнице. Илья сохранил верность костюмам в тонкую полоску, полюбившимся ему еще в годы жизни в Нью-Йорке. А Кирилл предпочел переодеться в белый костюм с черным шелковым жилетом — точно такой, какой был на майоре Кардосо, когда они познакомились.
Инес зашла в несколько дамских салонов — и каждый раз она выходила оттуда с пустыми руками, расстроенная, жалуясь на безумные цены. Наконец Илье это надоело, и он вошел в магазин вместе с ней и потребовал самое лучшее платье «для этой леди». Леди, в джинсах и алой шелковой рубашке, попыталась возражать, но безуспешно. Платье было куплено, однако, придя в отель, Илье пришлось вызывать горничную на помощь — ни он, ни Инес не могли разобраться во всех этих пуговках, петельках и шнурочках.
От той же горничной Инес узнала, что кроме платья ей потребуется множество других предметов, совершенно необходимых для юной сеньоры. Пришлось выходить в город снова. Так они и приближались к вокзалу, останавливаясь перед каждым женским магазином.
Сказать по правде, Илья с Кириллом несколько иначе представляли себе возвращение в Туссон, когда тащились по пустыням и горам, пробираясь через мексиканскую границу. Совсем иные заведения планировалось посетить, и абсолютно другие напитки намечалось опробовать — а вовсе не ледяную шипучку и горький кофе, которые им подавали, пока юная сеньора исчезала в примерочной.
В конце концов они все-таки добрались до вокзала, обремененные новым ворохом коробок и свертков, и купили три билета до Денвера.
В Денвере жил их банкир. Илья собирался забрать свою долю, чтобы вложить деньги в недвижимость за границей. Его план был прост. Раз уж мексиканцы продают свои земли богатым янки, почему бы и Илье не прикупить там участочек? Много не надо. Всего лишь одну маленькую долину. Или хотя бы ту ее часть, где поселились мараньонцы и где живут односельчане Мануэля. А если после покупки земель останутся какие-то деньги, то они пойдут в полковую казну генерала Кардосо или же на разработку месторождений, отмеченных на картах профессора Адамса.
Кирилл тоже подумывал о закрытии счета. Он еще не знал, чем будет заниматься в ближайшее время, и хотел просто увидеть море. В Галвестоне, или в Пуэрто-Пеньяско, или в Сан-Франциско — неважно где. Увидеть море, прицениться к парусникам, потереться среди моряков — тогда и станет ясно, сколько денег ему нужно для счастья. Ровно столько он и оставит себе. А остальное будет его свадебным подарком.
А пока он просто сопровождал молодоженов.
— Что значит «ресторан»? — спросила Инес. — Что там делают?
— Это место, где едят богачи, — сказал Кирилл. — В Туссоне много таких мест. Самое лучшее называется «Санта-Круз».
— Откуда ты знаешь? — не выдержал Илья. — Можно подумать, ты пообедал в каждом из них. Давай лучше зайдем в привокзальный…
— «Санта-Круз» лучше всех, — твердо ответил Кирилл.
— Ну ладно. Далеко до него? Неохота тащиться с коробками.
— Недалеко. На втором этаже нашего отеля.
Инес потребовался всего лишь час, чтобы переодеться. Друзья не теряли время даром, поджидая ее в буфете. Текила, как известно, оказывает могучее воздействие на фантазию и пышность слога, поэтому юная сеньора была осыпана самыми изысканными комплиментами.
Они заняли столик у окна и продолжали восхищаться ее нарядами.
— А какая сумочка! — Илья покачал головой, разрезая бифштекс своим ножом, потому что ресторанный был слишком туп. — Интересно, какие драгоценности можно хранить в ней? В любом случае, они померкнут перед ее красотой! Что у тебя там? Бриллианты?
— Там? Все, что нужно даме, — чуть заносчиво ответила Инес. — И перестаньте придираться.
— Кстати, не мешало бы и нам обзавестись сумками, — сказал Кирилл. — Помнишь, какие роскошные чемоданы я купил в Финиксе? А сейчас, наверно, в них свили гнездо вороны.
— Не беспокойся. Их наверняка подобрали охранники с рудника.
— Ага. И сложили в них пустые бутылки из-под виски…
Они засмеялись, вспомнив, как ловко устроили побег Мануэля и майора. Инес ничего об этом не знала, но смеялась вместе с ними. И вдруг с ее лица пропала улыбка.
Она резко подалась вперед, не сводя глаз с пожилого джентльмена, который спускался в ресторан.
— Ты кого-то увидела? — спросил Илья, оглядываясь.
Пожилой джентльмен тоже заметил Инес. Он недоуменно вскинул брови и остановился. Затем уголки губ дрогнули и подались кверху в холодной, презрительной улыбке.
Инес порывисто встала, распахнув и отбросив в сторону сумочку. В ее руке блеснул маленький револьвер.
— Ты еще смеешься! — воскликнула она и нажала на спуск.
Она выстрелила трижды. Пожилой джентльмен вздрогнул и отступил назад. Одна пуля зацепила его пиджак, вторая ударила в плечо, но он даже не пошатнулся.
Под распахнутым пиджаком оказалась открытая кобура, и пожилой джентльмен выхватил револьвер. Но не успел даже поднять.
Илья метнул нож, а Кирилл выстрелил, и старик, дернув головой, мешком повалился на ступени.
— Уходим! — крикнул Илья, вскакивая на стол.
Он ногой выбил раму и выглянул наружу.
Кирилл выстрелил в потолок и закричал:
— Всем лечь на пол! Кто шевельнется, убью!
Немногочисленные посетители послушно скрылись под столами, а буфетчик присел за стойкой.
— Кира, прикрой! — Илья выпрыгнул из окна.
Инес все еще стояла с револьвером в руке, невидящим взором глядя перед собой.
— Стреляй в любого, кто поднимет голову, — приказал ей Кирилл, и она, очнувшись, кивнула.
А он вскочил на подоконник и обвел стволом кольта площадь перед отелем.
— Ну, и куда тут уходить?
— Нет, ты скажи мне, какого черта я тут делаю? — в сотый раз спросил Бен Гаттер у молчаливого бармена. — Как я могу охранять босса, если он уже не босс?
Бен Гаттер даже не успел побриться с дороги, так торопил его полковник. Едва перекусив и сменив коня, он отправился с ним в Туссон. На остановке у Арлингтонского колодца полковник Тирби познакомил его с новыми хозяевами. Впрочем, знакомством это трудно было назвать. Тройка калифорнийских хлыщей. Они даже не назвали себя, только сказали, что Бен будет иметь дело с управляющим по фамилии… Черт, забыл! Да и не старался запомнить. Они гаденько улыбались, пока Тирби перечислял заслуги Гаттера и его команды. А потом сказали, что «рейнджеры» — неудачный термин. Отныне команду Бена будут называть так: «гражданская конная полиция». Жалованье увеличат в три раза. И пошьют синие мундиры.
- След мустанга - Евгений Костюченко - Вестерн
- Граф Орлов, техасский рейнджер - Евгений Костюченко - Вестерн
- С попутным ветром - Луис Ламур - Вестерн
- Приносящие рассвет - Луис Ламур - Вестерн
- Джентльмен с Медвежьей Речки - Роберт Ирвин Говард - Вестерн / Прочие приключения
- Пистолет для мертвеца - Майк Резник - Вестерн
- Хопалонг приходит на помощь - Луис Ламур - Вестерн
- Расхитители прииска - Луис Ламур - Вестерн
- Время снимать маски - Татьяна Панина - Вестерн / Периодические издания
- Проклятье сокровища Хроака - Андрей Арсланович Мансуров - Вестерн / Ужасы и Мистика