Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сигнал проходил плохо, но голос Сильвена Франкёра зазвучал радостно, приветливо. Могло показаться, что он действительно счастлив услышать Гамаша. Словно они с ним лучшие друзья.
Это был один из многих талантов старшего суперинтенданта – способность выдавать ложь за правду. Насквозь фальшивый человек. Любой, кто их прослушивает, – а таких могло быть немало, – не станет сомневаться в искренности Франкёра.
– Прошу прощения, я был недосягаем некоторое время, – сказал Гамаш. – Подчищал кое-какие хвосты.
– Да и я как раз сейчас занимаюсь этим. Чем могу служить?
В здании старой школы Франкёр наблюдал за тем, как работают его агенты. Он прижал трубку к уху и встал у окна, стараясь поймать сигнал.
– Вам придется говорить громче. Я тут в одной деревне – здесь очень плохой прием.
Гамашу показалось, будто он глотнул кислоты.
Значит, Сильвен уже в Трех Соснах. Гамаш ошибся, полагая, что старшему суперинтенданту понадобится больше времени, чтобы найти деревню. Но тут еще одна порция кислоты обожгла его внутренности. Вероятно, Франкёр нашел кого-то, знающего дорогу.
Жана Ги.
Гамаш сделал глубокий вдох и постарался говорить небрежным, вежливым, чуть скучающим тоном:
– Я еду в вашу сторону, сэр. Подумал, что мы могли бы встретиться.
Франкёр поднял брови. Он предполагал, что за Гамашем придется поохотиться. Ему и в голову не приходило, что гордыня Гамаша пожрала его здравый смысл.
Но видимо, так и случилось.
– Я не против, – весело ответил Франкёр. – Встретимся прямо здесь? Инспектор Тесье говорит мне, что нашел в лесу занятную спутниковую тарелку. Я ее пока не видел. Он думает, что ее там поставили ацтеки. Вы про нее знаете?
Последовала пауза.
– Знаю.
– Отлично. Там и встретимся.
Франкёр отключился. Он знал, что Гамаш никогда не доберется до места встречи. Его агентов отделяли от Гамаша считаные секунды, и они вот-вот должны были схватить старшего инспектора.
Он повернулся к своему заместителю.
– Они знают, что делать? – Он указал на двух агентов: один работал под столом, второй у дверей школы протягивал провода.
Тесье кивнул. Те же агенты сопровождали его, когда он ликвидировал Пьера Арно, Одри Вильнёв и других. Они делали то, что им приказывали.
– Идем со мной.
У дверей Тесье повернулся к агентам:
– Не забудьте про Бовуара. Он нам нужен здесь.
– Да, сэр.
Бовуара на скамье уже не было, но Тесье это не обеспокоило. Скорее всего, он заснул во внедорожнике.
– И что это значит, по-вашему? – прошептал Жером, глядя, как Франкёр и Тесье идут из деревни вверх по холму. – Они что, уходят?
– Пешком? – скептически спросила Николь.
– Вероятно, нет, – согласился доктор Брюнель. – Но Бовуар, по крайней мере, уехал.
Они посмотрели на пустое место в снегу, где недавно стояла машина Мирны.
Внизу Мирна напустилась на Рут:
– Ты отдала ему мою машину?
– Ну, свою-то я не могла ему дать. У меня машины нет.
– А где ты взяла ключи?
– Они лежали на столе – ты их всегда там держишь.
Мирна покачала головой, но сердиться на Рут она не могла. Пусть Бовуар и взял машину Мирны, но у Рут он взял нечто гораздо более драгоценное.
Они услышали, как закрылась дверь магазина, и посмотрели на нее, а потом выглянули в окно. По дороге быстрым шагом шел Габри без куртки, шапки и ботинок. Он поскользнулся, но удержал равновесие.
– Черт, – выругалась Николь, бросаясь вниз по лестнице. – Куда это он?
Брюнели пустились за ней, и Тереза успела остановить молодого агента, прежде чем та вышла на улицу.
– Он идет в церковь, – сказала Клара.
Она накинула на себя куртку и уже подошла к двери, когда Николь ухватила ее за руку:
– Никуда вы не пойдете!
Клара стряхнула ее руку неожиданно резким движением, застав Николь врасплох.
– Габри – мой друг, и я не оставлю его одного.
– Да он убегает, – сказала Николь. – Вы посмотрите на него – он усрался от страха.
– Сомневаюсь, – заметила Рут. – Габри не может усраться – у него неиссякаемый запас говна.
– Это Габри?
Из двери, соединяющей магазин с бистро, появился Оливье.
– Он идет в церковь, – сказала Клара. – Я с ним.
– И я тоже.
– Нет, – возразила Тереза. – Вы должны присматривать за бистро.
– Присмотрите за ним сами.
Он швырнул ей полотенце и поспешил за Кларой.
Когда Франкёр и Тесье поднялись на холм в лесу, их телефоны начали трезвонить. Они словно перешли из одного мира в другой.
Франкёр остановился на тропинке и просмотрел новые сообщения.
Его приказания исполнялись быстро, эффективно. Расползание того хаоса, что учинил Гамаш, было остановлено, проводились зачистки.
– Merde, – сказал Тесье. – Мы считали, что Гамаш уже у нас в руках.
– Ты его потерял?
– Он выкинул свой сотовый и следящее устройство.
– И твоим агентам понадобилось столько времени, чтобы это сообразить?
– Нет, они сообразили полчаса назад, но в эту долбаную деревню не проходят сообщения. К тому же…
– Oui?
– Они думали, что преследуют его, но он сунул маячок на платформу в рождественском параде.
– Ты хочешь мне сказать, что элитные агенты Квебекской полиции гонялись по центру Монреаля за Санта-Клаусом?
– Не за Сантой. За Белоснежкой.
– Черт! – зашипел Франкёр. – Впрочем, это уже не имеет значения. Гамаш едет сюда.
Франкёр уже собирался сунуть телефон в карман, но тут увидел короткое сообщение, разосланное всем адресатам почти полчаса назад и извещающее об отставке Гамаша. «Это так похоже на Гамаша, – подумал Франкёр. – Да всему миру на него наплевать».
Тереза Брюнель увидела, как один из агентов вышел из здания старой школы. Обвел взглядом деревню, вошел в дом Эмили, потом в гостиницу. Минуту спустя он появился, подошел к внедорожнику и открыл пассажирскую дверь. Потом захлопнул ее и раздраженно огляделся.
«Он что-то потерял», – подумала Тереза Брюнель, и она догадывалась, что именно. А вернее, кого. Они искали Бовуара. Агент посмотрел в ее сторону, и его острый взгляд скользнул по ней, прежде чем она успела отпрянуть от окна.
– Что там? – спросил Жером.
– Он идет сюда, – сказала Тереза и вытащила пистолет.
Агент двинулся к ряду коммерческих зданий: бистро, книжный магазин, пекарня. Возможно, Бовуар отправился куда-то сюда – отдохнуть. Или уснул здесь где-нибудь.
Агент знал: он легко справится со своей задачей.
У него на поясе висел пистолет, но в кармане лежала вещь гораздо более эффективная. Пакетик с таблетками, врученный ему Тесье: каждая таблетка – как маленькая пуля в голову.
Второй агент заканчивал приготовления в школе, и им теперь нужен был только Бовуар.
Однако агент заколебался. За несколько минут до этого он заметил, как крупная чернокожая женщина и старуха с тростью направились в церковь.
Та же старуха разговаривала с Бовуаром на скамейке.
Если Бовуар исчез, то, возможно, она знает, где его искать.
Агент развернулся и тоже пошел в церковь.
Арман Гамаш остановил машину у начала лесной тропинки, той самой, которую они с Жилем протоптали несколькими днями ранее. Он заметил на ней совсем свежие следы.
Гамаш зашагал по тропинке все глубже и глубже в лес. К скрадку.
Сначала он увидел Сильвена Франкёра, стоящего у сосны. Потом поднял голову и на старом деревянном скрадке рядом со спутниковой тарелкой увидел Мартена Тесье. Инспектор Тесье из отдела по расследованию тяжких преступлений собирался совершить одно из таких преступлений. Его пистолет был нацелен на старшего инспектора Гамаша.
Гамаш остановился на тропинке, и у него мелькнула мысль: неужели у оленя возникает такое же чувство, какое испытывал сейчас он сам? Он посмотрел на Тесье и чуть повернулся в его сторону. Встал к стрелку грудью, бросая ему вызов.
«Если этому чертову скрадку суждено когда-нибудь рухнуть, то сейчас самый подходящий момент», – подумал Гамаш.
Но скрадок оставался на месте, а Тесье держал Гамаша под прицелом.
Гамаш перевел глаза на Франкёра и развел руки в стороны.
Старший суперинтендант подал знак, и Тесье быстро и легко спустился по хилым ступенькам.
Агент вошел в церковь и огляделся. Она казалась пустой. Потом он увидел старуху – она сидела на задней скамье, не сняв ни серого пальто, ни шапочки. Крупная чернокожая женщина сидела на передней скамье.
Он осмотрел углы церкви, но больше никого не увидел.
– Эй, вы, – сказал он. – Кто еще здесь есть?
– Если вы спрашиваете Рут, то напрасно тратите время, – сказала чернокожая. Она встала и улыбнулась ему. – Она не говорит по-французски. – Сама она говорила на очень хорошем французском, хотя и с небольшим акцентом. – Чем могу вам помочь?
Агент подошел к ней по проходу:
– Я ищу инспектора Бовуара. Вы его знаете?
– Знаю, – ответила она. – Он бывал здесь. Со старшим инспектором Гамашем.
- Убийственно красива, или Кто развел светскую львицу - Полина Раевская - Иронический детектив
- Суфле из бледной поганки - Дарья Александровна Калинина - Иронический детектив
- Маска, я вас знаю! - Елена Ивановна Логунова - Иронический детектив
- Вор во ржи - Лоуренс Блок - Иронический детектив
- Пять рассерженных мужей - Людмила Милевская - Иронический детектив
- Лобстер для Емели - Дарья Донцова - Детектив / Иронический детектив
- Похищение на бис - Иоанна Хмелевская - Иронический детектив
- Роман века [вариант перевода Фантом Пресс] - Иоанна Хмелевская - Иронический детектив
- Шерлок Холмс и десять негритят - Сергей Ульев - Иронический детектив
- Вор с палитрой Мондриана - Лоуренс Блок - Иронический детектив