Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Палпатин, сэр?
— Да, мой домашний пушистый засранец.
— Вы опять переходите на личности!
— Божечки-кошечки, и это меня называют параноиком! — Мурси радушно усмехнулась, на время теряя контроль над своим образом. — Я люблю Палпи и не имела в виду оскорбления.
— Всё равно, это неприемлемо — сравнивать меня с домашним животным. Я личность, а не зверь!
— Хорошо, личность капрал, — устало вздохнула Мурси. — Вы выбрали весьма удачную стратегию взаимодействия со мной. Если вам надо — вы громко требуете, не гнушаясь методами. То за горло цапнете, то оскорбите, то нотацию прочтёте. Если вам выгодно, вы начинаете резко тупить, делая вид, что вообще не понимаете, что происходит и чего от вас хотят. Палпи такой же. Или вот забожалось ему, что бы я всё бросила и начала его развлекать да тискать. Вы же сейчас открыто требуете от меня социальных поглаживаний? Впрочем, как и всегда, когда вам заблагорассудится. Этого вы хотите? Реванша? Хотите, чтобы на следующем Военном Совете вы разнесли меня в клочья перед канцлерами? Мне нужно взвесить все за и против. Я не готова вам дать сиюминутное согласие на это.
— Сэр! — опешил Морган. — Вы видите всё в каком-то превратном свете. На самом деле всё не так!
— А выглядит это именно так, — сердито подытожила Мурси. — Что больше всего вам не понравилось? Что я назвала вас незрелым юношей? А разве сейчас вы ведёте себя, как подобает чину, капрал?
— Я честно получил свои звания, — сквозь зубы процедил Морган.
— Ладно. У меня, к сожалению, нет времени с вами спорить. Скоро припрется жованный крот и начнется очередной спектакль. Убедите меня, что вы не Палпи, а личность, как заявили до этого! Сможете? — капитан приподняла брови и самодовольно заявила: — Я вот смогла взять себя в руки и изображать настоящего капитана-солдафона! Поймите, мне не нужно от вас полного послушания. Только в вопросах рабочего характера. Неужели катару настолько тяжело находиться в подчинении?
— Принято, сэр! — Морган подскочил со стула и вновь встал по стойке смирно. — Вы увидите, что мне дали звание за заслуги, а не за… — катар замолчал, боясь сказануть лишнего.
— Да, Морган, вы меня раскусили. Мне дали капитана исключительно из-за моего происхождения. Как и всё остальное. Вы же знаете, проводник рождается, ему СШГ дарит сразу сто тыщ мильонов кредиток, генерала в звании, корабль и мульон рабов.
— Правда? — округлил глаза Морган, но увидев губы Мурси, борющиеся с улыбкой, глубоко вздохнул. — Издеваетесь? Уже?
— Ладно, капрал. Шутки шутками, а дело в сторону. Мы же с вами теперь серьёзные солдафоны, помните? Вы созревший капрал, я созревшая капитан. Звучит как-то по-дурацки, вам не кажется? — Мурси развела руками. — Фрукты какие-та получились.
— Вы способны самое взыскательное дело превратить в фарс, — недовольно проворчал Морган, но потом улыбнулся. — Я вообще удивляюсь, почему вы не пишете фельетоны?
— А вдруг пишу, — подмигнула катару Мурси. — Лады, капрал. Я бы продолжила тут с вами юмор юморить, но мне бы хоть в душ сходить, пока этот не приперся. И я серьезно подумаю насчет реванша. Возможно, это нам даже сыграет на руку, и вы всласть потопчетесь на моей чести и достоинстве перед Советом.
— Принято, сэр.
***
— Что она тебе сказала? — поинтересовалась Клара, когда её друг вернулся от начальницы.
— Сказала, что я веду себя неадекватно, — усмехнулся Морган. Он начал осознавать, что капитан вновь мастерски дернула его за нужную ниточку, но и вопрос об отставке разрешился достаточно приемлемо. А то, что катар смог четко уловить, когда и на что подловила его Мурси, только внушало уверенность — в нужную минуту он сможет отследить все эти манипуляции и не поддаться на провокации йонгея.
— Ты? Вообще что ли, офигела? Морган, по-моему, ты тут единственный адекватный среди нас всех. А что в ответ, послал её?
— Нет. Я дал ей ещё один шанс, — проворчал по-доброму катар.
— Фух, хорошо. Не хотелось бы оставаться без тебя в отряде.
— Я думал, ты со мной уйдешь, — Морган обиженно посмотрел на подругу, но та только пожала плечами. — Ладно. Она хочет от меня получить полное подчинение, она это получит.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Правильно! Задай ей трепку!
Глава 14
Уже через пару часов Жовани поднялся на борт. Он прошел арку и остановился возле занятого Джеймисоном кресла. Лицо брата, как и прежде, сохраняло полную непроницаемость, а сам он держался довольно уверенно, хоть и скромно, стараясь лишний раз не задерживать своего взгляда на присутствующих в общей комнате.
Боббьер взглянув на гостя, вздрогнул и, вжав голову в плечи, посеменил к каюте капитана. Твилекк робко постучался и стремглав бросился на кухню, даже не дождавшись ответа от Мурси. Всё это происходило в абсолютной тишине, так как ни Морган, ни Клара, ни Джеймисон — а это та часть отряда, которая находилась в общей комнате — никто из них не ожидал от Малыша подобного и теперь в недоумении пытались понять, что же с ним сталось.
Капитан вышла из каюты в коротеньких шортах и обтягивающей маечке на тонких бретелях. Светлая ткань особо не стремилась спрятать очертания острых сосков. Всем своим видом — и походкой, и сладострастной улыбкой, и даже озорством в глазах, — Мурси изображала юную девушку, вступившую на скользкий путь пубертатного периода. И выходило у неё это довольно достоверно.
— Приветствую тебя, сестра, — Жовани на минуту вперился в район груди капитана, но тут же переместил свой взгляд на лицо собеседницы.
— Виделись же ж, ты чё эт. Мости свой зад куда попало, — широким жестом Мурси пригласила брата на диван.
Жовани учтиво преклонил голову и воспользовался предложением. При появлении капитана Джеймисон весь подобрался и сел ровно, выпрямляя спину. Не отрывая обожающего взгляда от Мурси, красавчик как обычно напряг все мускулы на своем торсе, в надежде, что начальница оценит красоту их рельефа. На сей раз это произвело должный эффект, и капитан в ответ игриво подёрнула бровями. Глядя на бессловесную игру между этими двумя, Клара пренебрежительно оглядела Мурси с ног до головы и, презрительно фыркнув, отвернулась в сторону Моргана. Катар разглядывал пол, изредка бросая скромный взгляд исподлобья на Мурси. Дорн наморщила нос, теряя остатки душевного слада.
— Я только скажу своему пилоту, чтобы вывозил нас, раз уж мы готовы. Ваццлав, Ваццлав, — томно позвала капитан айтишника, наконец, нарушив властвующую тишину.
В проеме показался Иржи всё такой же, как и утром, растерянный, и вместо подобающего приветствия просто медленно заморгал, уставившись на Мурси. Пантомима Ваццлава опять привлекла внимание Клары к его черным и чересчур, по крайней мере, для мужчины, густым ресницам. Дорн готова была поклясться, что даже слышала шелест от переплетения волосков, настолько они были длинными.
— Милый, вывози нас на Фортуну. Это в секторе С, система Глухаря, — тягуче, излишне разжёвывая названия, произнесла капитан.
— Ага, сэр. Сектор С, — Ваццлав резко развернулся и убежал в отсек управления, но очень скоро вновь появился в проеме. — А сектор С это справа или слева на карте?
— Слева, голубчик.
— Ага, понял, сэр.
— Надеюсь, не перепутаешь на этот раз? — усмехнулась ему в спину Мурси.
— Надеюсь, нет, сэр! — донесся крик Иржи.
— Такие, словно малые дети, — умилившись чему-то, обратилась капитан к Жовани. — Давайте, я вас познакомлю. Это Боббьер, — она до неприличия открыто тыкнула пальцем в твилекка, который, высунув голову из проема столовой, украдкой наблюдал за происходящим. На её жест Малыш затрясся и скрылся из поля зрения на кухне. — Это Клара и Морган, они хорошие ребята, только нервные немного, — Клара уничижительно скривилась и цыкнула, но Морган промолчал, всё так же поглядывая в пол и чему-то улыбаясь. — А это мой любимчик Джеймисон, — Мурси игриво подмигнула Джимми, и тот предсказуемо расплылся в глупой улыбке. — Ребятушки, это брат Жовани, он поедет с нами до Фортуны.
- Ученицы монастыря святой Анны (СИ) - Даль Лена - Любовно-фантастические романы
- Несчастья на мою рыжую голову (СИ) - Швайг Лилия - Любовно-фантастические романы
- Когда призраки шалят (СИ) - Ка Поли - Любовно-фантастические романы
- Отчаянная невеста лесного царя (СИ) - Найт Алекс - Любовно-фантастические романы
- Город потерянных душ [любительский перевод] - Кассандра Клэр - Любовно-фантастические романы
- Алекс – ученик чародея - Марина Умнякова - Любовно-фантастические романы / Эротика
- Личный демон [СИ] - Анастасия Котик - Любовно-фантастические романы
- 3:0 в пользу Шапочки (СИ) - Ли Марина - Любовно-фантастические романы
- Детектив для попаданки (СИ) - Васина Илана - Любовно-фантастические романы
- Я нашёл тебя, или (не)счастье для оборотня (СИ) - Ли Алана - Любовно-фантастические романы