Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Герцог сидел в своем большом кресле за столом, на котором стояли серебряный графин и бокалы. Он, должно быть, выпил много вина, так как лицо его пылало.
— Подойдите, виконт, — сказал герцог. — Я просил вас прийти ко мне… Вы, кажется, обожаете маркизу де Помпадур?..
— Я? Обожаю? — переспросил Марильяк в крайнем изумлении.
Герцог громко и желчно рассмеялся.
— Но уж любить‑то вы, конечно, любите ее? — опять спросил герцог.
— Так же горячо, как ваше сиятельство… — пошутил камер–юнкер.
Такой ответ еще больше развеселил герцога.
— Отлично, виконт! — воскликнул он. — Теперь я знаю ваши чувства. Но — шутки в сторону. Скажите, за что вы не любите эту даму?
— Я ненавижу ее, ваше сиятельство. У меня есть две причины ненавидеть маркизу. Во–первых, я ненавижу ее за то, что она задирает нос перед вашим сиятельством. Во–вторых, я ненавижу ее за то, что она причиняет страдания королеве.
— Это благородно с вашей стороны, виконт, — одобрил молодого человека герцог Бофор.
— Королева плачет. Ведь маркиза, собственно, заняла ее место. Честное слово, если бы удалось свергнуть маркизу, это было бы доброе христианское дело.
— Не разглашайте этого, виконт, ибо это может стоить вам головы. Но вы мне нравитесь, черт возьми, определенно нравитесь. Вы мне можете пригодиться… И вы преданы мне?
— Настолько же, насколько ненавижу маркизу.
— Вам не следует говорить об этом где попало, виконт. Вообще, надо поменьше говорить, а побольше действовать — вот это будет вернее.
— Приму к сведению ваш совет, ваше сиятельство. Я умею ценить такие советы. Ради того, чтобы избавить двор от маркизы, я, клянусь, сделал бы что угодно.
— Один вопрос, камер–юнкер, — прервал герцог виконта. — На какой день назначено празднество при дворе?
— Бал–маскарад, ваше сиятельство? Его приказано устроить на следующей неделе.
— Я буду на нем. Я хочу видеть, сумеет ли виконт подтвердить свои слова.
Камер–юнкер вопросительно посмотрел на герцога.
— Знаете ли, виконт, что такой бал–маскарад представляет самый удобный случай для исполнения любых секретных планов? — продолжал герцог с дьявольской усмешкой. — Суматоха, маскарадная сутолока такого бала как нельзя более способствуют планам мести…
— Я начинаю понимать, ваше сиятельство…
— Предположим, графиня Верноа вас ненавидит. Я говорю — предположим, поскольку я знаю, что она вас любит. Открывается бал–маскарад, вы находитесь в зале, вы в хорошем настроении, не подозреваете ничего дурного. Но вот к вам приближается маска, — ну хотя бы прекрасная Верноа, — с фруктами, с бокалом лимонада, с мороженым, с печеньем и предлагает вам. Вы берете, вы пробуете фрукты или пьете лимонад и в следующую ночь превращаетесь в труп, так как угощение было отравлено. И никто не дознается, кто же именно дал вам яд. Никто!
— Маскарад… Я понимаю… — ответил камер–юнкер, внимательно слушавший герцога.
— Для исполнения подобных планов нет более благоприятного случая, виконт, — недобро усмехнулся герцог.
— Хорошо, ваше сиятельство. Виконт де Марильяк примет это к сведению.
— А я погляжу, насколько вы ловки и отважны, виконт. Вы ведь родственник отставленного министра Монрэпуа, не так ли? — спросил герцог.
— Я племянник министра, которого сместила маркиза. И клянусь вам, ваше сиятельство, что если бы у меня не было уже двух причин ненавидеть маркизу, то эта третья сама по себе достаточна, чтобы взбесить меня.
— Подумайте о бале, виконт. А теперь идите, чтобы кто‑нибудь не увидел вас у меня. И вообще, будьте осторожны. Кто хочет быть кротом и роет яму для другого, тот должен быть осторожен, — он должен рыть глубже и не показываться на поверхности земли, а то его может увидеть кошка, и тогда он сам попадет в вырытую яму.
— Благодарю вас, ваше сиятельство, за совет и за предостережение. Крот не покажется на поверхности… — пообещал Марильяк, прежде чем уйти.
Герцог с усмешкой смотрел ему вслед.
«Такого человека мне только и надо было, — сказал он себе. — Этот приготовит маркизе отличный лимонад и приправит его своей ненавистью… Успеха тебе, виконт! Ты получишь хорошую награду, если твой план удастся…»
XVII. ПРИГОВОР
В то время как солдаты запирали Марселя в клетку, в которой провел свои последние дни креол Диего, дежурный офицер провел Виктора Делаборда в маленькую комнату, где мушкетер должен был ожидать дальнейших указаний коменданта.
Когда Виктор остался один, он еще раз перебрал в уме все происшествия минувшей ночи и содрогнулся от мысли — что же теперь ждет Марселя?.. Он отчетливо понимал, что все пропало, и эта мысль не давала ему покоя. Сон никак не шел к нему. Наконец, с наступлением утра, он встал и подошел к окну. Что‑то принесет наступающий день ему и его несчастному другу?
Спустя час явился один из писарей коменданта и принес мушкетеру завтрак, объявив при этом, что за ним придут, чтобы отвести к коменданту. Виктор проголодался и с аппетитом съел завтрак, состоявший из супа, белого хлеба и маленькой порции вина.
Вскоре пришел офицер и попросил мушкетера следовать за ним в кабинет коменданта. Кроме коменданта, там были писарь и офицер.
— Подойдите ближе, господин мушкетер, — суровым тоном сказал генерал Миренон. — Скажите ваше имя, место рождения, род занятий… Вы ведь друг каторжника Марселя Сорбона?
— Быть другом каторжника, в обычном понимании этого слова, нелестно, господин генерал, — ответил Виктор. — Но данный случай — исключение. Каторжник Марсель Сорбон невиновен. Он — сын благородной женщины. Он — жертва незаслуженной ненависти. Марсель Сорбон, которого я имею честь называть своим другом, не сделал ничего преступного.
— Не наше дело решать это, господин мушкетер, — прервал Виктора комендант. — Я хочу только узнать от вас, помогали ли вы преступнику бежать в прошлую ночь и поддерживали ли его в прежних попытках?
— Да, господин генерал, я вместе с Адриенной Вильмон, невестой каторжника, поставил себе задачей спасти его.
— И при этом вы знали, какое преступление совершаете, господин мушкетер? — строго спросил комендант.
— Моя совесть оправдывает меня.
— Но закон не оправдывает вас, — возразил комендант, который хотя и говорил строгим тоном, но сожалел не только о судьбе Марселя, но и о Викторе, который, ни минуты не колеблясь, признался, что с радостью пожертвовал бы своей свободой и карьерой ради невинно осужденного друга.
— Закон не оправдывает… Хорошо, господин генерал, я готов понести наказание, — сказал мушкетер. — Но то, что я сделал, не может меня обесчестить, не может унизить в ваших глазах, и это меня утешает. Я исполнил священный долг дружбы. Если я преступил закон государственный, то я все же не преступил человеческого закона. Я и впредь не оставлю моего друга без помощи.
- Невеста каторжника, или Тайны Бастилии - Георг Борн - Исторические приключения
- Изабелла, или Тайны Мадридского двора. Том 1 - Георг Борн - Исторические приключения
- Евгения, или Тайны французского двора. Том 2 - Георг Борн - Исторические приключения
- Огненный скит - Юрий Любопытнов - Исторические приключения
- ДАртаньян в Бастилии - Николай Харин - Исторические приключения
- Грешница и кающаяся. Часть I - Георг Борн - Исторические приключения
- Грешница и кающаяся. Часть II - Георг Борн - Исторические приключения
- Дон Карлос. Том 1 - Георг Борн - Исторические приключения
- Уберто и маленькие рыцари - Никита Бизикин - Исторические приключения
- Сумерки империи - Александр Николаевич Терников - Альтернативная история / Исторические приключения / Попаданцы / Периодические издания