Рейтинговые книги
Читем онлайн Оскал Фортуны, или Урок выживания - Анастасия Анфимова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 261

— Ратники уже в воры подались, — грустно вздохнул кто-то из воинов. Сотник запахнул халат и сурово оглядел подчиненных.

— Кто-нибудь его знает?

— Нет, Айоро-сей, — в разнобой ответили соратники.

— А меч то хороший, — заметил кто-то. — И по одежде судить, он не бедствовал.

— Вот только с ворами связался, — сурово проговорил Айоро. Немного помолчав, сотник стал отдавать распоряжения.

— О погибшем воине никому ни слова. Ратник вор, это слишком большой позор для благородных людей.

— Да, Айоро-сей, — поклонилась воины.

— И ты держи язык за зубами, — с нескрываемой угрозой обратился он к Александре.

Низко поклонившись, Алекс ответила:

— Да, мой господин Айоро-сей. Я видел в саду лишь двух воров.

Вполне довольный ответом сотник продолжил:

— Ратника тайно похоронить. Воров выбросить за мост. Там с ними разберутся.

Он еще плотнее запахнул халат и пошел в дом, сделав Алексу знак идти с ним. Подойдя к двери, сотник спросил:

— Ты знал, что среди воров есть благородный человек?

— Подозревал, мой господин, — еще раз поклонилась Александра. — Мне показалось, что двое были одеты в кимо.

— А почему ничего не сказал соратникам?

— Я боялся ошибиться, мой господин. Слуга не должен вводить в заблуждение господ.

Айоро чуть улыбнулся.

— Сторожи дальше. А я скажу Махаро, чтобы отпустила тебя со служанкой на рынок.

— Благодарю, мой господин Айоро-сей, — низко поклонилась Алекс подумав: «Спасибо, благодетель».

Сайо слышала, что ночью в сад забрались воры, доблестные соратники уберегли хозяйское добро и прикончили злоумышленников. Закатывая глаза, Симара несколько раз рассказывала о событиях беспокойной ночи, всякий раз добавляя новые подробности. Благодаря ее примочкам синяки на шее почти исчезли, но все же Сайо решила «поболеть» еще один день. Однако сегодня она вышла к обеду, изящно замотав шею шарфом. Госпожа Айоро была при полном параде.

— Я должна ехать во дворец, — грустно улыбнулась она. — Её высочество отпустила меня только на один день, проводить мужа.

— Я буду молить за него Вечное Небо, — пообещала Сайо.

— Я тоже, — кивнула опекунша. — Может быть, дня через три, четыре я смогу вырваться, а пока слушайся госпожу Махаро и хорошо учись. Госпожа Дзимо говорит, что мастерицы хвалят твое прилежание и усердие.

— Я стараюсь не опозорить твое имя, госпожа, — просипела девушка, скромно потупив глаза.

— Надеюсь, что все так и будет, — проговорила женщина на прощание.

Сайо вышла ее проводить на парадное крыльцо. Паланкин скрылся в воротах.

— А ты не так глупа, госпожа, — раздался за спиной голос Низы.

Девушка медленно повернулась.

— Если ты еще раз позволишь себе непочтительно обращаться со мной…

— Что ты сделаешь, госпожа? — усмехнулась служанка.

— Когда вернется госпожа Айоро, я ударю тебя по лицу. И объясняйся тогда с хозяйкой.

Служанка напряженно улыбнулась, но в зеленых глазах читалась такая решимость, что женщина стушевалась и, поклонившись, скрылась за дверью.

В школу Сайо попала только на третий день. Первым делом она сделала страшные глаза Ясако. Подруга едва дождалась обеда, чтобы узнать причину ее столь долгого отсутствия.

— Я простудилась, — шепотом ответила Сайо. — Прождала Даиро полночи в саду. А он не пришел.

— Не пришел?! — вскричала Ясако.

— У меня дурное предчувствие, — сказала подруга, пряча глаза. Присутствуй Мастерица Роза при этом разговоре, она бы, безусловно, вновь оценила игру Сайо на «отлично». Сабуро бросилась утешать девушку.

— Может быть, он тоже заболел? Или его задержали важные дела? Почему ты сразу думаешь о плохом?

— Нет. Он просто разлюбил меня, — всхлипнула подруга.

— Тогда зачем ему было нужно назначать это свидание?

Не сдавалась Сабуро.

— Чтобы посмеяться надо мной! — гневно проговорила Сайо, вытирая платком почти сухие глаза. — Он решил пошутить над бедной глупышкой из захолустья.

— Нет! — решительно возразила Ясако. — Я говорила с ним. Он тебя любит!

— Не напоминай мне об этом обманщике! — не на шутку рассердилась подруга.

Напуганная таким проявлением эмоций, Сабуро кивнула. В это время на крыльцо высыпали другие ученицы, и подруги стали обсуждать отправку войск сегуна в Хайдаро.

Садясь после занятий в паланкин, Сайо узнала в одном из носильщиков Алекса. Слуга смотрел куда-то в сторону, совсем не замечая госпожу.

«Парень второй раз спасает мою жизнь, — думала девушка, покачиваясь на мягком сиденье. — Теперь уже ясно, что слуги не дали мне совершить самую большую глупость». Она вспомнила свистящий шепот Татсо и его горящие злобой глаза. «Это чудовище я почти любила, — на глаза навернулись слезы. — Бедная, глупая девчонка из глуши, очарованная начитанным красавцем. Страшно подумать, что могло случиться, если бы не Алекс с Симарой». Сайо вспомнила, как ударила пожилую женщину по лицу, и ей впервые стало немножко стыдно. «Я должна найти способ их отблагодарить», — твердо решила она. Но как? У нее нет своих денег. Сорок серебряных монет, что подарил на прощание Гатомо, стали добычей разбойников. Может быть, подарить Симаре новое платье? Вряд ли Махаро откажет мне в такой просьбе. У нее же есть ненужная одежда. Довольная своей задумкой Сайо улыбнулась, представив, как горячо будет благодарить ее служанка. Но что подарить Алексу? Девушка вспомнила свои подозрения и покраснела. Как она могла считать такого искусного бойца «не мужчиной». Ну и что, что ему нравятся кошки и не нравятся девушки? Разве это так важно? Он отважен и смел, как настоящий воин! Потом вспомнила, как слуга лихо расправился с Татсо, и улыбнулась. Нет, она просто обязана найти способ его отблагодарить. Даже если придется просить госпожу Айоро. Девушка отодвинула занавеску. Ухватившись за ручку носилок, ее слуга шел по усыпанной гравием дороге. «Интересно, о чем он думает? Может быть обо мне?»

Сайо очень сильно ошибалась. После кровавой ночи Александра ни разу не вспомнила о молодой госпоже. Её мозг занимали куда более важные мысли. «Интересно, они шли за мной или за Сайо? Если меня в чем-то подозревают, почему люди Татсо не явились к Махаро официально? «Так, мол, и так, ваш слуга поднял руку на нашего господина. А ну подать сюда Алекса!» Вместо этого они зачем-то пытались тайком пробраться в сад, чтобы выкрасть меня? Или в дом, чтобы выкрасть Сайо? Какая-то ерунда получается».

Александра едва не упала, запнувшись о камень.

— Осторожнее! — зашипел Тотига.

— Извини, — буркнула она, продолжая размышлять.

«Почему из троих только один соратник?» — Алекс вспомнила этого воина. Именно он остался с обкакавшимся бароном в Иси после того, как караван продолжил путь в Канаго-сегу. Скорее всего, Татсо просто не стал посвящать других воинов в подробности неудавшегося свидания. И вот теперь это доверенное лицо отправилось на поиски пропавшего господина и тоже исчезло. Александра несколько раз так и эдак осмысливала свое предположение. Если она права, то у нее есть время, прежде чем за поиски возьмется сам барон Татсо. Будем надеяться, что раки в омуте окажутся достаточно прожорливыми.

Ночью она оборудовала еще несколько «шумелок». Протянула поверх стены шелковую нитку и установила старый, пробитый котел. Теперь, если кто попытается перелезть через стену, грохот гарантирован. Еще одну «придумку» спрятала возле двери с «уличной» стороны. Доска с набитыми гвоздями подобно гадюке спряталась среди густой травы. Главное убрать ее после дежурства, а то еще попадется кто-нибудь из кухонного персонала, когда пойдет мусор выбрасывать.

Несмотря на дурное предчувствие, ночью не произошло ничего из ряда вон выходящего. Чертяка попробовал поиграть с ежом и жестоко поплатился за свою смелость. Утром пришлось опять тащить паланкин в «институт благородных девиц». А по возвращении его огорошила управительница.

— Запрягай повозку. Поедем на рынок.

Спорить с начальством тут не полагалось.

— Да, госпожа Махаро, — поклонилась Александра и отправилась вытаскивать из конюшни Серого. Ослик уже службу понял. Грустно поводя ушами, он безропотно дал себя впрячь в оглобли, косясь на возницу обиженными глазами.

— Нечего придуриваться, — Алекс хлопнула его по шее. — Засиделся на хозяйских харчах, теперь растряси жирок.

Наверное, ослику было что возразить, но, будучи животным мудрым от природы, он счел за благо промолчать. Когда повозка подъехала к задней двери, из дома вышла целая процессия. Первой величественно вышагивала сама управительница. Александра спустила лесенку и помогла ей забраться в повозку. Следом шла Симара. Ободряюще посмотрев на «племянничка», она присоединилась к госпоже Махаро. А замыкавшая шествие Низа уселась рядом с Алекс на облучке.

1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 261
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Оскал Фортуны, или Урок выживания - Анастасия Анфимова бесплатно.

Оставить комментарий