Рейтинговые книги
Читем онлайн Игры порочной крови - Алиса Пожидаева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 115

Мадлен.

Рядом с тётей я обнаружила источник её раздражения. Немолодой, полноватый барон

отчаянно потел, краснел, промокал лысину платком, но ни на секунду не отставал от моей

деятельной родственницы, таскаясь за нею по залу и постоянно что-то говорил. Я

решительно отняла у неё бокал, присовокупила свой и попросила принести другого вина,

вручив назойливому спутнику посуду. Под моим напором чуток стушевался, и нам удалось

улизнуть в противоположном направлении.

- Какой же он душный, - тётя закатила глаза и украдкой обернулась. – Даже у дамской

комнаты меня караулил.

Она подманила служащего с бренди и решительно припала к напитку.

- Не слишком ли? – я не оценила её жест.

- Мне нужно отвлечься, - она отмахнулась, - Я переоценила свои навыки светской жизни.

Прозвучал гонг, возвещающий о начале танцев. Тётушка опасливо оглянулась и застонала

сквозь зубы. Занудный барон проталкивался к нам.

- Идём!

- Что ты… - возмущенно выдохнула она, сообразив, куда я её тяну.

- Полковник, - буквально подтащила Мадлен к группке офицеров, не слишком вежливо

отвлекла ближайшего, - Вы не составите пару на танец моей прекрасной спутнице.

Седой вояка с коротким ежиком волос и в ладно сидящем мундире обернулся.

- Я, признаться… - он взглянул на притянутую на буксире тётушку, что сейчас гневно

сверлила взглядом то меня, то неповинного полковника, - Почту за честь.

Он коротко поклонился, приглашающее подав руку, в которую я едва ли не впихнула

ладонь родственницы и шагнула назад. Позлорадствовала разочарованию на лице

подоспевшего барона.

- Прекрасная незнакомка, тут еще много мужчин и любой из нас будет рад составить вам

пару, - донеслось весёлое замечание со стороны офицеров наблюдавших эту сцену.

Я огляделась в поисках Арвана, но того нигде не было видно. Ну, раз его нет - значит,

открою бал с одним из этих видных мужчин. Повернулась, чтоб ответить согласием, но

меня уже ухватили под локоток.

- Леди уже обещала танец мне, - рядом со мной оказался герцог Дайнез.

- Лорд Лантан, ваши спутницы с каждым разом всё моложе и прекрасней, - недовольно

заметил один из офицеров.

Отвечать означенный лорд счёл ниже своего достоинства и подставил мне локоть,

предлагая вступить в начавшееся уже шествие. Несколько секунд я посомневалась. Нечего

было и надеяться, что он меня не узнал.

- Леди?- и я решилась, подала ладонь, которую мужчина с коротким поклоном принял.

Мы влились в вереницу вступающих в бальный зал пар. Неясное, но непроходящее

беспокойство не отпускало меня. С куда большей радостью я шла бы сейчас рядом с моим

зеленоглазым брюнетом.

- Так кто же вы, леди? – подал голос мой партнер по танцу, - Очаровательная внучка

профессора Капелли или не менее очаровательная баронесса Шенри?

Ритм музыки изменился, пары выстроились друг против друга. Исполнили поклон.

- Так получилось, - шаг навстречу, полуповорот. – Что профессор оказался дедушкой

баронессы Шенри.

Я без зазрений совести решила вопрос родства в свою пользу. Ведь родственник мужа

теперь неким образом становится и моим родственником. В который раз уже споткнулась

в своих размышлениях на слове «муж». Я только сейчас начала осознавать масштабы

затеянной Арваном аферы. Мы тем временем разошлись и снова сошлись после

небольшого круга.

- Видел, за вас сцепились два влиятельных герцога, - третий влиятельный герцог принял

мою руку на локоть, и мы пошли на очередной круг, следуя рисунку танца, - Они делят

вашу благосклонность?

- Скорее всего, - я покосилась на невозмутимого лорда, позволила себе маленькую

шалость, - Они делят моё время.

Прозвучала исключительно двусмысленно. Мой спутник нахмурился.

- Даже так?

- Конечно, - я проворковала с очаровательной улыбкой, - Один из них мой работодатель,

другой – супруг.

Герцог благополучно споткнулся на ровном месте. Я довольно вздохнула обходя его со

спины.

- Полагаю, супруг, - он закашлялся, снова принял мою руку на локоть. – Лорд Нойон?

Я только кивнула, с неизменной улыбкой исполняя очередной реверанс.

- Потрясающая новость, - фальшиво порадовался он, хотя я не поняла, какая ему разница.

Неужели он родственник Милдред?

- Гвоздь сегодняшнего вечера. Цените, - посоветовала, - Вы узнали одним из первых.

Он хотел что-то еще сказать, но это был финальный аккорд танца. Я позволила проводить

себя до края зала и поспешила сбежать в дамскую комнату. Хотелось проверить, не

сбилась ли шнуровка и отколоть палантин.

В зал я вернулась, когда заканчивался следующий танец. Пары как раз расходились к

колоннаде и стоящим в углах стульям. Наконец увидала Арвана. Он стоял с моим

недавним партнером, что-то оживлённо обсуждая. Меня мой дорогой супруг не заметил,

так что я ответила согласием на приглашение к танцу от одного из подоспевших мужчин.

Им оказался баронет, уже виденный мною сегодня. Небрежно сбросила не закрепленную

более ткань на стул и проследовала за моим нынешним партнером к центру залы. Краем

глаза видела, как Арван с герцогом Дайнезом чокнулись бокалами, наполненными из

богато украшенной фляжки. Видимо мой брюнет принимал первые поздравления. Грянула

музыка. Я встретилась глазами с заозирвшимся супругом, улыбнулась ему тепло и

повернулась лицом к сопровождавшему меня мужчине. И к мужу спиной.

По-моему я даже услышала рык и звон бьющейся посуды, но может мне показалось за

звучными аккордами музыки. Баронет успел подхватить мою кисть и уверенно положил

руку мне под лопатку, увлекая за собой. Сообразив, что ладонь его касается обнаженной

кожи, мужчина запнулся, сглотнул и вероятно пожалел, что не может оказаться позади.

Этот танец не предполагал поворотов партнёрши. Мы уже почти двинулись в круг с

остальными парами, когда баронет вдруг остановился и откровенно побледнел. Возникло

замешательство среди танцующих.

Я выдохнула и кокетливо глянула через плечо. Злой, очень злой Арван стоял буквально в

шаге от меня. В прищуре тёмный сейчас глаз читалась неизбежность наказания за мою

выходку.

- Судя по всему, - я чуть виновато улыбнулась несостоявшемуся партнеру, - Герцог меня у

вас похищает.

Высвободилась и повернулась к мужу.

- Как это понимать? – он зашипел, тут же притянул к себе.

- Танцуем, - улыбнулась совсем уж запредельно, и показала глазами на уже вовсю

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 115
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Игры порочной крови - Алиса Пожидаева бесплатно.

Оставить комментарий