Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Меч показал ей город Касай и страшные последствия нападения йома. Сложенные поленницами трупы вокруг Горъйо. Жмущихся где-то к стенам какого-то города беженцев из Кей.
Йоко смотрела на всё это, поняв, что если попытается отвергнуть возникавшие перед ней картины, они разбушуются ещё больше. Если же она примет показанное как есть, видения начнут приближаться к желанной для неё теме.
Дворец, а во дворце истощённая женщина.
— Я хотела, чтобы в Гъйотене не осталось ни одной женщины.
— Но…
Это был голос Кейки, пытающегося возразить. Йоко догадалась, что эта женщина — покойная Императрица Йо.
— Преступники отказываются подчиниться императорскому указу. Почему ты колеблешься свершить правосудие над ними?
Лишь в глазах Императрицы Джокаку светилась жизнь. Кожа как у скелета, впалые щёки, выпирающие сухожилия на шее — у неё был совершенно больной вид. Йоко почувствовала, что это были её последние дни. Должно быть, она страшно мучилась, если выглядела такой измученной и истощённой. И, несмотря на всё нарастающую боль и осознание глупости совершаемых ею преступлений, она всё равно не смогла остановиться перед ними.
Йоко увидела разрушение Царства Кей. Она думала, что в Ко дела плохи, но это было ничто по сравнению с бедностью в Кей. Она увидела деревни, опустошённые йома, горящие хижины бедняков, охваченные пламенем. Поля и угодья, переполненные грызунами и саранчой, реки, выходящие из берегов, и затопляющие плантации тиной и грязью, бесчисленные тела, плавающие в воде.
Это разрушения, которым подвергается царство, оставшееся без царя.
Она постоянно слышала разговоры о «падении царства», но лишь теперь смогла осознать страшную реальность этих слов. Живя в Японии, эти слова мало бы для неё значили. Здесь же она, наконец, поняла, о чём ей постоянно толковали с такой страстью.
Затем, она увидела горную дорогу.
Глава 63
На дороге стояло двое: один в тёмной накидке, наброшенной на голову, словно у ангела Смерти, другой — с золотыми волосами. Их окружала звериная стая.
— Простите меня, — произнесла златоволосая женщина, зарывшись лицом в ладони. Та самая женщина, которую Йоко встретила на другой горной тропе.
Это, должно быть, Корин.
— Полагаю, разумеется, что ты просила о моём прощении.
Ангел Смерти сбросил покрывало с головы, обнажив под ним изрезанное морщинами старческое лицо. Тем не менее, его величественная стать никак не вязалась с его возрастом. На плече у него сидел попугай яркой окраски.
— Беспомощная девчонка. Жаль, мы не сумели прикончить её на месте, но, бродя в здешних горах, она всё равно долго не продержится. Хотя, судя по всему, мы просчитались насчёт того, что она не успела заключить союз с кирином. — Голос мужчины был совершенно равнодушным, лишённым каких-либо эмоций. — Ну что ж. Всё едино она сдохнет как собака у обочины, или же попытается пробраться в какую-нибудь деревушку, где её арестуют. Какая разница, Тайхо, какая разница.
— Да.
— Я буду весьма недоволен, если такое повторится ещё раз. Во что бы то ни стало, эта девчонка должна быть уничтожена.
Когда мужчина упомянул про «эту девчонку», должно быть, он имел в виду её. Значит… это и был Царственный Ко.
— Ну и слабосильное же создание. У неё нет никаких данных, чтобы стать великим правителем. И вот это ты привёл сюда, проделав столь длинный путь в Ямато?
Мужчина обратился к одному из животных. Оно походило на оленя, только с одним рогом. Можно было назвать его «единорогом», но лишь в самых общих чертах.
Его грива струилась, словно ослепительное золото, шкура была более спокойного жёлтого оттенка. Пятнистая расцветка на спине напоминал леопарда, лишь цвета были совершенно удивительные и фантастичные, слегка переливающиеся в солнечном свете.
— Удача не слишком сопутствует твоим повелителям, не так ли, Кей Тайхо?
Кей Тайхо… значит, это… Кейки.
Это кирин.
Йоко узнала горную местность вокруг — это была дорога, по которой её везли из Хайро. Тогда она приняла Корин за Кейки, а Джойю обратился «Тайхо» к Кейки в его зверином обличье.
— Поскольку она сущее дитя, не лучше ли просто оставить её в покое? Два подданных Ко погибли. Пожалуйста, неужели вы не можете положить этому конец? — произнесла Корин.
Она посмотрела на Царственного Ко со слезами на глазах. Йоко уже видела её в таком состоянии в другом месте.
— Все люди умирают, — ответствовал её господин. — Всё есмь прах.
Даже сейчас Йоко не уловила в нём и тени человечности.
— Небеса не одобрят подобных действий. Посеете ветер, и K°, вне сомнений, пожнёт бурю — включая Вашу Милость.
— Я уже пожал бурю, бесполезно читать мне нравоучения. Просто я уже истощил свои возможности. Ко падёт, а вместе с ним падёт и Кей. Господь мне свидетель, я утяну Царственную Кей в пропасть вместе со мной.
— Как Вы можете так ненавидеть тайка?
Царственный Ко глухо рассмеялся.
— Я их не ненавижу, просто, нахожу их отвратительными. Ты знаешь, что в том, другом мире, ребёнок рождается из чрева матери?
— Да. Но какое это имеет отношение к делу?
— Ты не находишь это мерзостным?
— Нет.
— Ну а я — да. Тайка, рождённые из материнского чрева, не принадлежат этому миру. Пусть остаются там, откуда пришли.
— Небеса с этим не согласны. Иначе, зачем им выбирать тайка на царство? Мерзость — это отвергать Волю Небес.
— Значит, я полагаю, тут мы разошлись во мнениях, — ухмыльнулся Царственный Ко.
— Именно так.
— Тем не менее, я твой господин и ты должна следовать моим указаниям. Преследуй и убей её, не дав бежать из Ко живой. И заодно, следует расставить Императорскую Армию вдоль границы с Кей.
— Неужели не лучше не обращать на эту грязную девчонку внимания? Вы сами называете её девчонкой, утверждаете, что у неё нет данных, чтобы стать великим правителем. Зачем же тогда прибегать к убийству, чтобы не дать ей взойти на трон?
— Я не потерплю правителя тайка по соседству с Ко.
— Как же, в таком случае, вы хотите поступить с Кей Тайхо? — глубоко вздохнув, спросила Корин.
— Отдай его Джоэй. Это утихомирит правителей провинций.
— Это может заставить их замолчать на некоторое время, но вскоре у них вновь возникнут подозрения. С запечатанным рогом, Тайхо не может принять человеческий облик и даже разговаривать. Какой же это Тайхо? Вы не может продолжать действовать таким образом — Небеса не допустят таких нарушений.
— Я никогда этого и не утверждал.
— Вы можете решать свою судьбу, но не забывайте своих поданных.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Эра Зигмара: Омнибус - Дэвид Гаймер - Фэнтези
- Война во мраке - Влада Крапицкая - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Группа крови 2. Клан звериной маски - Родион Дубина - Боевая фантастика / Городская фантастика / Периодические издания / Фэнтези
- Хроники мегаполиса (сборник) - Марина Дяченко - Фэнтези
- Девочка и Звезды (ЛП) - Лоуренс Марк - Фэнтези
- Хороший, Плохой, Сверхъестественный (ЛП) - Грин Саймон - Фэнтези
- Султан Луны и Звезд - Том Арден - Фэнтези
- Повелитель теней - Грэм Тейлор - Фэнтези
- Ловец теней - Алёна Рю - Боевая фантастика / Периодические издания / Фэнтези