Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы двигались наугад, раскачиваясь на предательски неустойчивой поверхности.
Барак взял у меня младенца и устроил его в безопасности в нашем жилище, где уже находилась семья Влаама, который последовал за нами.
Я, потрясенный, остался один на один с бушующей Волной. Жертвенная самоотверженность Титы открыла мне неизвестные возможности: она указала мне путь. Теперь, когда в этом апокалиптическом хаосе ничто уже не имело значения, она подняла голову, объявляя о своем неповиновении, с гордостью отстаивая свое достоинство, приложив все свои силы к достижению цели: спасению ребенка. Вплоть до рокового момента она была равнодушна к собственной участи, не испытывала ни малейшей тревоги за свою жизнь и беспокоилась только о своем сыне. Я был убежден, что, доверив мне эту молодую жизнь, она, прежде чем смертоносные волны поглотили ее, почувствовала облегчение.
Сразив Титу, Волна вознесла ее ввысь. Пусть для этого мира Тита была мертва, в моей душе она сделалась живой и сильной как никогда. Одной жизни мне не хватило бы, чтобы неустанно нести ее свет и посвятить себя ее сыну.
Нашему сыну…
Как сообщить об этом Нуре? Барак наверняка предложит мне солгать – вот, по его мнению, решение всех сложностей, – но я не оскорблю Титу притворством. Она достойна того, чтобы, показав нашего ребенка, я объявил: «Это мой сын, я всегда буду заботиться о нем». Это мой долг ее памяти. Иначе я залетный любовник и случайный отец. Не может быть и речи! Серьезность ситуации не меньше, чем честь Титы, требует правды. Нура поймет. И более того: не принижаю ли я ее достоинства, допуская, что она на это не способна?
Я распутал веревку, которой был привязан к борту, и вошел в дом. Едва я оказался внутри, как меня схватила крепкая рука Барака.
– Иди-ка сюда, – прошептал он.
Я проследовал за ним до комнаты Дерека. Барак втолкнул меня туда и ушел – нас и так оказалось там трое: Дерек качал уснувшего у него на коленях малыша.
Колеблющийся свет масляной лампы позволил мне разглядеть золотистую мордашку младенца, восхититься длиной его ресниц, прийти в восторг от крошечных ноздрей, аккуратных ушек и мягкого влажного ротика.
Дерек кивнул на него:
– Он твой сын?
Несмотря на охватившее меня волнение, я не желал делиться с ним своей тайной и прикинулся удивленным:
– Почему ты так говоришь?
Дерек окинул меня долгим внимательным взглядом и заключил:
– Ты не отвечаешь – значит это твой сын.
Его слова разозлили меня, но я бросил как можно развязнее:
– Да ладно тебе! Какая-то женщина на коне в последний момент бросила его нам, вот и все.
Он поправил меня:
– Барак говорит: бросила тебе.
– Что это меняет?
Дерек поморщился и ответил своим мелодичным голосом:
– Я разочарован, Ноам: ты мне не доверяешь.
Он попал в точку, так что я с жаром принялся возражать:
– Вовсе нет! Просто ты создаешь несуществующую связь между этим ребенком и мной, а я опровергаю твое утверждение. Ничего более. Никакого недоверия к тебе.
Дерек склонился к ребенку, бережно, чтобы не потревожить его сон, взял за ручку:
– Смотри, Ноам. Ты передал ему свою отметину.
Он показал мне пальчики малыша. Я вздрогнул. У него было два сросшихся пальца. Этой редкой особенностью обладал мой дед Каддур. Она была у моего отца Панноама. И у меня. В нашей семье это считалось печатью старшего сына. Кожа обволакивала средний и безымянный пальцы.
– Этот признак избавит тебя от необходимости и дальше обманывать меня, – заявил Дерек.
Отпираться было бессмысленно, и в знак поражения я склонил голову.
– Дерек, – умоляющим голосом сказал я, – нельзя, чтобы об этом узнала Нура.
Довольный моим признанием и польщенный моей просьбой, он улыбнулся. Я продолжал:
– Во время своего изгнания, когда я думал, что навсегда разлучен с Нурой, я спал с одной Охотницей.
– Мне-то что, – ответил он. – Но эта физическая аномалия поразит Нуру! Ее глаза шарят повсюду, она и забыла, когда была глупышкой. Она догадается, обвинит тебя и не простит.
Уверенный в его прозорливости, я прикусил губу и, обезумев от страха, внимательнее пригляделся к рукам ребенка.
– А нельзя ли это как-нибудь скрыть? Наложить ему повязку… надеть рукавички… или…
Дерек поднял свои спрятанные под рукавицами руки и помахал передо мной:
– Что-то вроде этого?
Он усмехнулся:
– Забавно! Ты повторяешь поведение моей матери…
– Что?
– Моя мать начала прятать мои руки, как только я родился. Так она надеялась скрыть, что была неверна мужу.
Он медленно стянул рукавицы, и я обнаружил, что он обладает той же особенностью, что и я.
Я решил, что схожу с ума. Кроме своего отца и деда, я никогда не встречал людей со сросшимися пальцами. Пока я внимательно разглядывал руки Дерека, его губы слегка дернулись в улыбке. Мое замешательство развеселило его.
– А-ха-ха! Ноам начинает подозревать то, что прежде от него ускользало… Я-то был в курсе гораздо раньше, чем ты.
– В курсе? В курсе чего?
Он снял рукавицы, указал на свои пальцы, потом на мои и наконец на пальцы моего сына:
– Вот этого!
Я был так поражен, что вовсе лишился способности соображать. Поэтому только жалко пролепетал:
– Объясни мне, Дерек.
Что-то с силой ударило в судно. Гора пены обрушилась на палубу, балки заскрипели, доски застонали. Затем плавучий дом продолжил свой бешеный галоп в преисподнюю.
Дерек натянул рукавицы и склонился ко мне:
– Момент неподходящий, Ноам, у нас нет времени, а у стен есть уши, отложим этот разговор. Зато у меня есть идея.
Он шепнул мне на ухо:
– Этот ребенок мой.
Пораженный, я инстинктивно отшатнулся:
– Что?
– Ради твоего спокойствия, ради спокойствия Нуры, ребенка и всех остальных давай скажем, что я зачал его с какой-то женщиной и только что чудесным образом обрел свое дитя. Барак будет с восторгом рассказывать о спасении, свидетелем которого стал.
Его предложение мне не нравилось. Но мог ли я отказаться? Оно давало мне возможность сохранить ребенка, не потерять любви Нуры и одновременно избавляло меня от множества неприятностей.
Прежде чем согласиться, я ощутил потребность поддеть его:
– Дерек, ты решительно взял в привычку проскальзывать между ложью и правдой!
Он изменился в лице и оцепенел:
– Ты о чем?
– О Городе Богов, где не живет никакой Бог.
Он вздохнул и пожал плечами:
– Ах это…
Заметив, что он не страдает от угрызений совести, я подлил масла в огонь:
– Ты заставил меня поверить, что я послан Богами.
Его глаза лукаво блеснули. Он воскликнул:
– Самое неприятное не
- Том 2. Пролог. Мастерица варить кашу - Николай Чернышевский - Русская классическая проза
- Форель раздавит лед. Мысли вслух в стихах - Анастасия Крапивная - Городская фантастика / Поэзия / Русская классическая проза
- В ритме танго - Tim&Kim - Детектив / Русская классическая проза
- Скрытые картинки - Джейсон Рекулик - Русская классическая проза / Ужасы и Мистика
- Три повести - Сергей Петрович Антонов - Советская классическая проза / Русская классическая проза
- Родиться среди мёртвых. Русский роман с английского - Ирина Кёрк - Историческая проза
- Человек из Афин - Георгий Гулиа - Историческая проза
- Портрет Лукреции - О' - Историческая проза
- Вероятно, дьявол - Софья Асташова - Русская классическая проза
- Война - Луи Фердинанд Селин - Русская классическая проза