Рейтинговые книги
Читем онлайн Бедная маленькая стерва - Джеки Коллинз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 97

Неудивительно, что Джени была в панике, и звонок Фрэнки нисколько ее не подбодрил. Он говорил с ней очень грубо, но Джени по-прежнему обожала красавца-кузена и почти не обиделась. Во всем, что случилось, она винила только своего непутевого сына.

Между тем Чип словно испарился. Он не отвечал на звонки по мобильному телефону, а соседка, у которой был ключ от их квартиры в Квинсе, сообщила Джени, что дома его тоже нет. Судя по царившему в квартире беспорядку, Чип собрал свои шмотки и ударился в бега, проявив таким образом недюжинную предусмотрительность: в гневе Джени была страшна и не преминула бы выместить на своем отпрыске все владевшие ею чувства.

Любой другой на ее месте давно бы покинул квартиру на Парк-авеню и постарался затеряться в огромном городе, но Джени и не подумала оставить свой пост. В глубине души она надеялась, что, когда Фрэнки вернется в Нью-Йорк, он ее простит.

* * *

— Значит, договорились, — подвела итог Фанни, нацеливаясь на блюдо с десертом, стоявшее в центре стола. — Всем ясно, что делать?

Аннабель кивнула. Теперь, когда Фанни взяла дело в свои руки, она чувствовала себя намного увереннее.

— Одежда? — задала проверочный вопрос Фанни. Она хотела убедиться, что Аннабель хорошо запомнила все ее указания относительно завтрашних похорон.

— Траурная, черная. Классический костюм, только не брючный.

— Юбка должна быть пристойной длины, — уточнила Фанни, и Аннабель снова кивнула.

— Да, конечно… Никаких ювелирных украшений за исключением мальтийского креста. Минимум макияжа, темные очки…

— Отлично, кошечка, — кивнула Фанни, подцепив вилкой еще один кусок шоколадного торта. — А ты, Фрэнки?

— Да понял я! — нервно отозвался тот. — Ничего яркого, модернового, кричащего. И держать рот на замке что бы ни случилось.

— Не бойся, котеночек, я тоже там буду, а значит, Ральф не станет на тебя набрасываться. Впрочем, он в любом случае вряд ли пойдет на скандал, потому что прессы на похоронах таки будет немало, а он не такой дурак, что бы подвергать опасности свою звездную репутацию, да еще перед телекамерами. В общем, я думаю, что похороны таки пройдут именно так, как мы задумали.

— А потом? — спросила Аннабель. — Что нам делать потом? Нужно ли возвращаться в особняк или…

— Насчет этого разберемся на месте, — решительно сказала Фанни, вытирая салфеткой измазанные шоколадом губы.

— Хорошо, — кивнул Фрэнки.

— Вот и отлично, куколки мои… — Фанни потянулась к блюду со сладким пудингом. — Да, Фрэнки, не забудь: во второй половине дня мы будем делать интервью для журнала «Пипл», поэтому постарайся как можно меньше нюхать эту свою дрянь, да не забывай как следует вытирать нос, потому что следы кокаина под ноздрями — это вовсе не то, что нам нужно.

— Но мне… — начал было Фрэнки, но Фанни остановила его величественным мановением руки.

— Все, что ты собираешься сказать, я слышала уже много раз, куколка, — сказала она серьезно. — Мне насрать, чем ты занимаешься в свободное время, но никаких наркотиков во время работы я не потерплю. Надеюсь, это ясно?

Фрэнки побагровел, но не нашелся, что ответить, а Аннабель торжествующе улыбнулась. Наконец-то нашелся человек, способный держать Фрэнки в узде. Похоже, с Фанни ей повезло вдвойне.

Глава 58

КЭРОЛАЙН

Перед дверью в спальню Бенито ненадолго остановился. Одной рукой он взялся за ручку, другой ощупал промежность. С эрекцией все было в порядке, а это означало, что беременную сучку ждут незабываемые ощущения. Она свое получит. В отличие от старика сенатора, Бенито Ортега был настоящим мужчиной.

Он толкнул дверь. В спальне было темно, как в погребе, но Бенито все равно собирался сначала завязать девке глаза, чтобы она никогда сумела его опознать, и только потом включить свет, чтобы посмотреть, какой приз ему достался.

Но едва он шагнул через порог, как его обдало порывом холодного воздуха с улицы. Похоже, эта тварь Роза зачем-то открыла окно. В спальне было холодно, как в чертовом рефрижераторе!

Кое-как нашарив в темноте кровать, Бенито наклонился и замер, пораженный, когда его пальцы коснулись пустого матраса. На кровати никого не было.

Проклятье! Неужели эта дрянь сбежала?!

* * *

Роза открыла глаза. Вернее, только один глаз, левый, потому что правый адски болел и к тому же был плотно забинтован.

Тогда она попыталась заговорить, но в горле было так сухо, что с ее губ сорвался лишь хриплый стон.

«Где я?» — хотела она спросить.

В поле ее зрения появилось лицо сиделки.

— Все хорошо, малышка, лежи спокойно, — проговорила она. — Я позову доктора, скажу, что ты очнулась.

— Мама… позовите маму… — чуть слышно прохныкала Роза. От ее крутости ничего не осталось; сейчас она снова была обыкновенным подростком, которому очень больно и страшно.

Сиделка тем временем отправила сообщение на пейджер доктора Гласс, которая появилась в палате десять минут спустя.

Убедившись, что пациентка в сознании и может говорить, доктор Гласс сразу же позвонила детективу Ленноксу.

— Меня срочно перебросили на другое дело, — сказал детектив, который, судя по тону, был не слишком рад звонку. — Но я пришлю кого-нибудь, кто запишет ее показания.

— Значит, вы к нам не приедете?

— Я занимаюсь пропавшей женщиной, помощницей сенатора, — ответил детектив Леннокс. — Завтра об этом напишут все газеты. Шеф распорядился, чтобы я все бросил и занимался только этим случаем.

— Понятно. — Доктор Гласс чуть слышно вздохнула.

— Ну, может быть, я и заскочу ненадолго… например завтра, — быстро сказал Леннокс. — Мне хотелось бы поговорить с девчонкой самому. Вы… вы ведь завтра дежурите?

— Весь день.

— Тогда до встречи.

Доктор Гласс выключила телефон и снова повернулась к пациентке.

— Позовите маму… — снова повторила Роза, и ее широко раскрытый глаз наполнился слезами. — Пусть мама придет сюда как можно скорее…

* * *

— Чем могу служить, Рамирес? — спросил Грегори в телефонную трубку, стараясь говорить нейтральным тоном. В конце концов он все же решил поговорить с парнем и выяснить, что ему нужно.

— Я насчет моего брата, — сказал Рамирес.

— Твоего брата?.. — Сенатор с трудом перевел дыхание. Неужели Бенито проболтался? Или Рамирес сам что-то пронюхал?

Господи Иисусе, только не это!..

— Да. Я хотел с вами поговорить. Не могли бы вы заехать ко мне в центр, скажем, завтра утром? Я бы не стал настаивать, сенатор, но дело срочное.

Грегори прошиб холодный пот. С тем же успехом Рамирес мог сказать: «Привози деньги, чувак, много денег, потому что иначе я всем расскажу о твоих делишках с Бенито».

Да, подумал Грегори, он совершил глупость, большую глупость. План, который поначалу казался ему безупречным, оказался негодным. Он должен, должен был знать, что дело кончится шантажом или чем-то в этом роде.

— Хорошо, я приеду, — коротко пообещал он и дал отбой.

* * *

Кэролайн шла, не разбирая дороги, и вдруг острая боль пронзила ее ногу. Боль была такой сильной, что она вскрикнула. Господи, неужели ей суждено и это испытание?! Разве мало того, что она промокла, окоченела и смертельно устала?

Постепенно ее глаза привыкли к темноте, и Кэролайн сумела разобрать, что движется по темному длинному проулку, заставленному переполненными мусорными контейнерами, ржавыми остовами брошенных машин, разломанной мебелью и распоротыми матрасами. По обеим сторонам дороги поднимались настоящие заросли травы и сорняков.

Крыса пересекла ей дорогу, и Кэролайн прикусила губу, чтобы не взвизгнуть от страха. Она всегда боялась крыс и даже мышей, но сейчас ей удалось превозмочь страх и брезгливость. Кэролайн необходимо было бежать, чтобы оказаться как можно дальше от страшного дома. Похитители наверняка бросятся в погоню, как только обнаружат ее исчезновение, а это означало, что времени у нее ничтожно мало. Правда, до утра было еще далеко, но Кэролайн помнила, как кто-то хотел войти к ней в комнату незадолго до ее побега. Тогда ее спас телефонный звонок, но если этот «кто-то» не передумал, если вошел и увидел, что ее нет… Он сейчас, наверное, уже садится в машину, чтобы броситься за ней в погоню.

О том, что будет, когда похититель ее настигнет, Кэролайн предпочла не думать.

Глава 59

ДЕНВЕР

Сейчас Бобби напоминал мне одну из тех больших, неуклюжих собак, которые вечно путаются под ногами и на которых постоянно налетаешь в самый неподходящий момент.

Бедняга! Он просто не знал, что делать. Очевидно, до сих пор ему еще не приходилось отступать.

«Возвращайся в Вегас, и Зейна будет отсасывать у тебя до следующего своего концерта», — хотелось мне сказать, но я, разумеется, промолчала. Не люблю обижать людей, хотя иногда приходится.

1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 97
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бедная маленькая стерва - Джеки Коллинз бесплатно.

Оставить комментарий