Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она также должна помочь Лоре Бишоп засудить нас.
Что меня устраивает. Я предпочитаю остаться ни с чем, когда все закончится.
Как только Фрэнк закончил разговор с оператором службы спасения, я глянула на подъездную дорожку. И как раз увидела, как Джони и Майкл свернули на дорогу. И на мгновение, всего лишь на мгновение, теплый и яркий свет изгнал кромешную тьму из моей души. Еще по-летнему высокие травы колыхались вокруг них под ветерком, в теплом влажном воздухе стрекотали цикады, и я поняла, глядя вслед юной паре, как велика их преданность друг другу. Они покидали меня и Пола, облажавшееся старшее поколение, оставляли нас позади.
И вот они исчезли.
Благодарности
Помните первое лето пандемии? Мы с женой решили уехать подальше и сняли маленькую дешевую хижину в глухомани. Компанию нам составляли лишь несколько осликов, а от жары мы спасались в грязном пруду. Именно в такой обстановке нам и пришла основная идея этого романа. Поэтому прежде всего я должен поблагодарить мою замечательную супругу.
Когда вещь была готова, потребовались чьи-то мнения насчет нее, и тогда я обратился к Веронике Джордан, Дэвиду Си Тэйлору и Трине Стуксберри. Эти прекрасные люди прочли историю, которую, как мне казалось, лучше сделать я уже не смогу, и их отклики все же помогли мне сделать ее лучше – создать более убедительных персонажей и пересмотреть финал. Если это то, что вы особенно любите в книгах, благодарите моих помощников.
Спасибо «Джоффе Букс» за принятие книгу в работу. Спасибо Джасперу, чья дверь всегда открыта, а за ней всегда горит свет. Спасибо издательскому рецензенту, который оценил книгу и обеспечил ей хороший старт. Спасибо Эмме Гранди Хэй за сопровождение книги на всех этапах, за великолепную обложку и тексты на ней, за азарт, за привязанность к этой истории и заботу о ней. О большем и мечтать не нужно. Спасибо Джоди Комптон, редактору вот уже нескольких моих книг. Сама будучи писательницей, Джоди всегда знает, какие недостающие штрихи стоит прибавить тут и там. Она как ниндзя или джедай: ловко делает свое дело так, что остается непонятным, в чем, собственно, заключался трюк, который все изменил.
И, наконец, спасибо тебе, читатель, за то, что дал моему роману шанс. Романов ведь уйма, поэтому твой выбор имеет огромное значение для меня. Правда, огромнейшее.
Примечания
1
«Мимоза» – коктейль из игристого вина и апельсинового сока.
2
Троеборье (триатлон) – вид мультидисциплинарных соревнований (многоборья), где непрерывная дистанция гонки распределена между тремя видами спорта: плаванием, шоссейными велогонками и бегом.
3
21 марта 2022 г. деятельность социальных сетей Instagram и Facebook, принадлежащих компании Meta Platforms Inc., была признана Тверским судом г. Москвы экстремистской и запрещена на территории России.
4
150 и 70 футов – около 46 и 21 м соответственно.
5
2000 акров – около 8 кв. км.
6
Слова из песни «Барэнгриль» канадской фолк-рок-звезды 1970-1980-х Джони Митчелл, в честь которой, вероятно, супруги назвали дочь.
7
Прогрессия – в психотерапии метод перемещения в воображаемое будущее, где пациент представляет себя преодолевшим психологическую травму.
8
Регрессия – в психотерапии метод обращения к воспоминаниям, как позитивным, на которые можно опереться в восстановлении душевного здоровья, так и негативным, которые позволяют точно определить травматический момент, ставший причиной психологического сбоя.
9
ДПДГ – десенсибилизация (понижение чувствительности к травмирующему стимулу) и переработка движением глаз; в психотерапии метод разблокировки нервной системы, которая не может должным образом обработать травматические воспоминания и адаптировать их до уровня обычных, не вызывающих невроза элементов опыта: пациент сосредоточивается на травматических событиях, следя за движениями руки терапевта, при этом динамика его глаз задействует обширные участки мозга, воспоминания обрабатываются нервной системой в режиме высокой эффективности и теряют свойства травмирующего стимула.
10
Юкон – примыкающая с востока к Аляске канадская территория с населением чуть больше 40 тыс. человек (в сравнимой по площади Манитобе – более 1 млн 300 тыс.).
11
Пол (Поль) Баньян – герой фольклора США и Канады, лесоруб-великан, неразлучный со своим другом, синим быком Малышом.
12
Шкала APGAR – шкала оценки состояния новорожденного, созданная американским врачом Вирджинией Апгар и названная в ее честь, причем так, чтобы фамилия разработчицы использовалась как аббревиатура, перечисляющая параметры оценки: Appearance (внешний вид – здесь и далее англ.), Pulse (пульс), Grimace (рефлекторные реакции), Activity (двигательная активность), Respiration (дыхание).
13
Букв. «для дела» (лат.); так в англо-саксонском праве обозначается ситуация, когда во время судопроизводства лицу, неспособному должным образом представлять самого себя, суд назначает опекуна, присутствующего при всех важных для судопроизводства взаимодействиях подопечного.
14
Лакросс – популярная в американских учебных заведениях командная игра, где с резиновым мячом управляются при помощи специальных стиков, представляющих собой нечто вроде гибрида клюшки и сачка.
15
Возможно, неточность автора: в этом университете одна из наиболее сильных и влиятельных женских студенческих команд по лакроссу, мужская же сильно отстает от нее по рейтингу.
16
Десятиборье (декатлон) – вид многоборья, где в первый день атлеты соревнуются в беге на 100 и 400 м, прыжках в длину и высоту и толкании ядра, а на второй – в беге с барьерами и беге на 1,5 км, метании диска и копья и прыжках с шестом.
17
Банджи-джампинг – высотные прыжки вниз головой с эластичным канатом, зафиксированным на ногах, благодаря которому падение и резкий подъем несколько раз повторяются с затухающей амплитудой.
18
Смоук-джамперы – пожарные, сбрасывающиеся на парашюте в труднодоступные места при тушении лесных пожаров.
19
«Сумеречная зона» – название нескольких американских сериалов-антологий с фантастическими сюжетами; оно отсылает к некоему состоянию, когда перестают действовать привычные законы реальности.
20
Имеется в виду модный на Западе среди экоориентированной публики стиль современных загородных построек «под юрту».
21
«Эскалейд» – самый
- Она принадлежит мне (СИ) - Джей Дженна - Триллер
- Падение - Ти Джей Ньюман - Триллер
- Сценарии судьбы Тонечки Морозовой - Татьяна Витальевна Устинова - Детектив / Остросюжетные любовные романы
- Безупречный муж - Лиза Гарднер - Триллер
- Изумрудный триллер. Серия «Проза – 2016» - Наталья Патрацкая - Триллер
- Её звали Делия (ещё одна отходная жанру ужасов) - Виталий Иволгинский - Периодические издания / Триллер
- Секреты, скрытые в шрамах - Estrella Rose - Детектив / Современные любовные романы
- Семейное проклятие - Анна и Сергей Литвиновы - Детектив
- Положите ее среди лилий - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- Частный дознаватель - Павел Журба - Детектив / Попаданцы / Технофэнтези