Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Полли мысленно обругала себя за неуклюжее поведение.
– А ты не думаешь, что тебе нужно выйти замуж за более зрелого, интересного и… брутального мужчину?
К великому ужасу Полли, невинные глаза Аннабел посмотрели на нее со всей серьезностью разумного ребенка.
– Хм, – ответила девушка нейтральным тоном. – За человека, похожего на мужчину, который остановил сирену этим утром?
Последовало краткое и пугающее молчание. Щеки пожилой леди начали медленно краснеть. Она открыла было рот, чтобы произнести что-то в свое оправдание, но тут раздалась трель дверного звонка. Громкий шум на крыльце удивил обеих женщин.
– Кто бы это мог быть?
Аннабел вскочила с кушетки.
– Я сейчас посмотрю.
Ее губы растянулись в усмешке, глаза шаловливо сузились.
– Наверное, посетители, тетя Полли.
Глава 9
Посетители
Миссис Тэсси остановилась у помоста в центре музея – яркая опрятная фигура в окружении громоздких затхлых экспонатов. Взглянув на Чарли Люка, она изобразила на лице обаятельную улыбку.
– Так что же вам угодно? – вежливо осведомилась она. – Я показала вам старый хлам Фредди и сообщила, что не держу в своем доме подобных вещей. Однако за тот промежуток времени, пока я наблюдала за вами, вы стали еще мрачнее. Вас что-то не устраивает?
На печальном лице Люка с волевым носом и узкими блестящими глазами промелькнула легкая усмешка.
– Очевидно, я выгляжу неблагодарным человеком, – согласился он. – Вы правы. Это изумительная выставка. Ваш муж, наверное, был…
Он смущенно замолчал.
– Он очень гордился своей коллекцией, – сказала женщина. – Вы хотите закрыть ее? Она ведь не приносит никому вреда.
– Вам не о чем беспокоиться.
Он с насмешливыми искорками в глазах еще раз осмотрел музейный зал.
– Ваша экспозиция имеет ярко выраженный образовательный характер. Она винтажная и необычная. Я не намерен закрывать ее.
Полли облегченно вздохнула и быстро взглянула на мистера Кэмпиона, который беседовал с Аннабел. Их разговор, обычный для интеллигентных людей, напоминал научное исследование в генеалогии и географии. Они выискивали общих знакомых в той местности, где жила девушка. Миссис Тэсси была рада, что Аннабел отвлекла на себя этого бледного учтивого незнакомца. Ей больше нравился тот тип мужчин, к которому принадлежал мистер Люк.
– Тогда зачем вы приехали?
Полли прикоснулась к его руке и почувствовала под тканью пиджака стальные мускулы. Он говорил с ней без обиняков, что она всегда уважала в мужчинах.
– Я разыскиваю восковые фигуры, – повернувшись к ней, ответил суперинтендант.
– Вот как?
Он уловил тревогу в ее голосе, хотя лицо женщины осталось таким же спокойным.
– Мне очень жаль, – добавила она. – У меня были две восковые фигуры. Они размещались в той витрине. Но мы утратили их.
– Как давно и каким образом?
– Прошлой зимой они пришли в негодность, и их выбросили при весенней уборке. А в чем, собственно, дело?
Люк ответил не сразу. Войдя в этот зал, он тут же понял, что Пикот и Баллард говорили правду. Он втайне надеялся, что восковые фигуры не совпадут с описанием официанта и что его версия с чайным магазинчиком снова обретет былой вес. Но как только Чарльз увидел пустую скамью за витринным стеклом, его сердце пропустило удар. Он знал, что ему придется убрать с карты три флажка. Вытащив из кармана пачку потертых бумаг, он сверился с первоначальным описанием, которое выучил уже наизусть.
– Вы помните те фигуры, миссис Тэсси?
– Конечно, помню. Я годами выставляла их в музее. Старичок и старушка в викторианских нарядах.
– Нелепая одежда прошлого века?
Его вопросы озадачили Полли и одновременно уняли ее тревогу. По крайней мере он не стал выяснять, что с ними случилось. А ей не хотелось выдумывать очередную ложь.
– Я не назвала бы их одежду нелепой. Да, она выглядела старомодной, но если бы вам на улице попались люди в таких нарядах, вы не обратили бы на них внимания. Старая леди носила красное платье, длинную шаль и круглую шляпку из черного шелка. С годами ткань приобрела коричневый оттенок, и мы обновили ее красивыми бусинами.
– Какого цвета они были?
– Черного.
Она говорила с полной уверенностью. Суперинтендант по-прежнему смотрел на лист бумаги.
– Что можете сказать насчет мужчины?
– У нас с ним были постоянные проблемы. – Она смущенно потупила взгляд. – Некоторые части отпали от тела. Голова выглядела сносно, потому что прежде, устав чистить его длинную бороду, Фредди подстриг ее до маленькой округлой бородки. Он тогда привел в порядок костюм и выпрямил котелок. Но в последний год я заметила, что одежда на фигуре сильно потерлась. Черный цвет стал зеленым, моль проела в ткани большие дыры. Поначалу я хотела переодеть его в костюм Фредди, но затем поняла, что не смогу сделать это без посторонней помощи. Такая работа вызывала у меня отвращение. Надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду?
– Да, понимаю.
Люк убрал бумаги в карман и вздохнул. Он был разочарован. Описание совпало. Свидетель-официант совершил глупую, но достаточно распространенную ошибку.
– Я согласен с вами. Если появилась моль, то лучше выбросить всю вещь. Спасибо, мэм, за информацию.
Полли скромно отмахнулась. В ее глазах читалось беспокойство, и она раз за разом облизывала губы.
– А почему вы решили посмотреть на них? Это важно? Я вижу, вас расстроило, что их здесь нет.
Люк одарил ее снисходительной улыбкой. Полиция знала, как общаться с полезными, но любопытными домохозяйками.
– Ничего серьезного, – ответил он. – Просто хотел кое в чем убедиться. Люди, которые дают свидетельские показания, иногда совершают ошибки. Человек, увидевший нужных нам персон – допустим, через окно автобуса – мог подсознательно вспомнить о схожем случае. К примеру, он мог ассоциировать их с артистами, игравшими в телевизионном спектакле. Поэтому такой свидетель может дать следователю подробное описание примет. Но персоны, о которых он будет говорить, окажутся артистами, увиденными им на экране, а не людьми, сидевшими в автобусе. Мы постоянно сталкиваемся с подобным феноменом.
– Я понимаю, – кивнула Полли. – И вы считаете, что нечто подобное случилось с моими восковыми фигурами?
– Боюсь, что вы правы, – признался Люк, и на его лице появилась недовольная гримаса. – Наш свидетель, очевидно, приходил сюда, когда фигуры находились за витринным стеклом. Поэтому он подсознательно спутал их с другими людьми. Совершенно невинная и достаточно распространенная ошибка.
Полли покачала головой.
– Значит, какое-то время вы работали впустую?
Уловив в ее голосе печаль и сострадание, Люк вынужден был признаться:
– Да, так случилось.
– О, мне очень жаль.
Она хотела выразить свою симпатию.
– Когда мы владели отелем, у Фредди был хороший друг – окружной суперинтендант Гуш. Он был на двадцать лет старше вас и работал в северных графствах, поэтому я не думаю, что вы слышали о нем. Так вот, он рассказывал, что труд полицейского похож на проращивание семени. Ради каждой четверти унции вам приходится просеивать бушель мякины.
– Ваш знакомый знал, что говорил.
Люк отдал должное своему северному коллеге, и пожилая женщина улыбнулась ему.
– Дик Гуш был добрым человеком, – добавила Полли. – Он научил меня нескольким хитрым уловкам.
Люк с усмешкой встретил ее лукавый взгляд. Эта женщина явно нравилась ему. Он чувствовал духовное родство с подобным сортом людей.
– Каким уловкам? – шепотом спросил он. – Вы имеете в виду щепотку хлорала в полпинты хулигана?
Брови миссис Тэсси приподнялись и стали походить на крокетные дуги.
– Тише! О таких вещах нельзя упоминать в приличном обществе.
Она немного испортила эффект, тихо добавив:
– Кстати, полезный совет, особенно если женщине приходится заниматься лицензионной продажей алкоголя. Парни мирно засыпают, и никто потом не остается в обиде.
Люк с трудом сдержал смех. Благодаря хозяйке музея его настроение заметно улучшилось.
– Вы когда-нибудь использовали это средство, мэм?
– Конечно нет, суперинтендант, – ответила она.
Они со смехом отвернулись от пустой витрины и направились к мистеру Кэмпиону и Аннабел. Девушка о чем-то оживленно говорила. Ее сельский румянец расцвел, как цветок. Чарли Люк наклонился к миссис Тэсси:
– Простите, что я так говорю, но красота этой девушки сбивает с ног. Она ваша племянница? Или родственница вашего покойного супруга?
Как он и ожидал, пожилая женщина была восхищена его вопросом.
– Это племянница Фредди, – шепотом ответила она. – Прекрасное дитя. По крайней мере, не чванлива. Я знаю девочку только день, но уже влюбилась в нее.
– День? – удивленно спросил Люк.
Миссис Тэсси не смотрела на него. Она безмятежно продолжала свой рассказ:
– Я пригласила ее старшую сестру, но та была занята своими делами, и они прислали Аннабел. Она приехала сегодня утром. Я думаю, что девочка понравилась бы Фредди. Тот же темперамент. Тот же здравый рассудок. Мы с мужем влюбились друг в друга с первого взгляда. Вспыхнули, как пожар. И у нас с Аннабел такая же обоюдная симпатия. Знаете, как некоторые люди заводят друзей? Если в первые десять минут у них не возникло дружеских чувств, они просто прощаются с человеком.
- Цветы для судьи - Марджери Аллингем - Иностранный детектив
- Самое обыкновенное убийство. Где тебя настигнет смерть? (сборник) - Фредрик Браун - Иностранный детектив
- Смертельная любовь - Кристи Агата - Иностранный детектив
- Так поступают мужчины - Чейз Джеймс Хэдли - Иностранный детектив
- Положите ее среди лилий - Чейз Джеймс Хэдли - Иностранный детектив
- Крокодилий сторож - Катрине Энгберг - Иностранный детектив
- Железная леди - Кэрол Дуглас - Иностранный детектив
- Убийство в магазине игрушек - Эдмунд Криспин - Иностранный детектив
- Чужие интриги - Сандра Браун - Иностранный детектив
- Пуаро ведет следствие (сборник) - Агата Кристи - Иностранный детектив