Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В основном дальше шло перечисление различных перипетий, которые происходили с командой корабля на суше. Пирсон далеко не всё понял из испанского текста, который был сильно поврежден, но отметил для себя главное – члены команды исчезали один за другим, потому что их похищали некие “серые тени”, живущие на острове. Так происходило со всеми, кто пытался приблизиться к кораблю, словно “тени” не хотели никого отпускать. Оставив попытки пробраться на судно и починить его, остатки команды были вынуждены уйти вглубь острова, однако столкнулись там с еще большим ужасом. В итоге почти все сошли с ума и чуть не поубивали друг друга “словно бес острова вселился в сердца их”. Собственно это и вынудило капитана перебраться в пещеру и потом долгие годы в одиночестве изучать различные причуды острова. Судя по всему он был отважным человеком и периодически совершал дальние вылазки из своего укрытия в скалах. Подтверждением этому служила схема, нарисованная от руки в конце книги – она была далеко не полной и содержала большие белые пятна, но всё же это было уже кое-что.
Пирсон быстро убрал кожаный блокнот капитана в свой карман и еще раз огляделся по сторонам. Скорее всего за чтением он провел никак не менее пары часов, а значит пора было возвращаться в импровизированный лагерь. Если Фогель не застанет его там, когда вернется, то может решить что угодно, а главное возможно уйдет в лес, оставив Пирсона в проклятых джунглях совсем одного.
* * *
Теперь Стоун абсолютно не сомневался в том, что стал свидетелем тщательно спланированного преступления. Капитан ван дер Деккен вне всякого сомнения был не просто злодеем, но явно находился в загадочном сговоре с не менее таинственными Тенями. И Джек знал только одного человека, который мог бы пролить свет на происходящее.
Шагая по лесу, он внимательно вглядывался в ранее подмеченные им приметы, чтобы найти обратную дорогу к бухте. Впрочем в сам поселок грешников он не собирался – ему нужна была хижина отца Тихона, путь к которой он знал только от поселка. Следом за ним плелся спасенный из пещеры старикан по имени Мороний, который упорно досаждал Стоуну своей непрекращающейся болтовней и он наконец-то прислушался к ней.
– Джек, ну вы же хороший! Я знаю вас!
Резко схватив старика за грудки, Стоун прорычал:
– А я вот тебя сейчас за бороденку на суку повешу! Хочешь?! Вот и узнаешь какой я добрый!
Мороний таращился на своего спасителя огромными глазами, но в них было больше удивления, чем испуга. Это сбивало с толку. Джек – злодей, преступник и каторжник, он должен быть плохим, но одновременно ощущал, что с ним что-то не так. Это чертовски злило и раздражало. Да, еще этот старик навязался! Смотрит на него своими глазищами и даже не думает защищаться, а ведь Стоун ему сейчас с удовольствием бы врезал… но повода не было. А бить хлипкого старикашку просто так – нет, в этом не было никакого интереса. Он отпустил его и продолжил движение.
– Джек, я не знаю что с вами произошло и почему вы стали таким отрешенным. Точнее знаю, но это вас только запутает… Я потом расскажу вам всё, но сейчас… Да, поймите же наконец – Хельга единственная, кто искал вас! А вы с ней так поступили…
– Зачем она искала меня?
– Как зачем?! – казалось у старика сейчас разорвется сердце от изумления и бесконечных попыток догнать Джека, шедшего большими быстрыми шагами. – Она вас любит! Она полгода ежедневно занималась поисками, отказываясь верить в вашу гибель.
– Я – убийца и отъявленный преступник. Как можно любить такого?! – Джек вдруг резко остановился и посмотрел прямо в раскрасневшееся от бега лицо старика. Он устал терзать себя попытками вспомнить хоть что-то из того, что он натворил в прошлой жизни и предпочел расставить точки над “i”.
– Вы – преступник?! Нет, вы конечно не подарок и иногда можете быть довольно грубым, но чтобы убийца…Кто вам сказал такую ерунду?
– Смит, советник капитана. Он узнал меня…
– Смит?! – казалось Морония сейчас хватит удар и Джек даже слегка испугался когда тот схватился за сердце. – Он что… тоже здесь?! Смит попросту оклеветал вас, пользуясь вашей потерей памяти! Это… это ваш злейший враг, человек по приказу которого была убита ваша мать! И отец Хельги, и еще сотни других людей. Это всё ложь, Джек!
– И кто я тогда по-вашему? Только не говорите, что я – добрый крестьянин и потому у меня такие огромные кулаки и накачанное тело.
– Вы – полицейский детектив, Джек! И бывший солдат, насколько я знаю…
Стоун ожидал услышать что угодно, но только не это. Он широко улыбнулся и отвернулся от старика, продолжив свой путь через джунгли.
– Какой с меня детектив? Могли бы придумать что-то более правдоподобное, например моряк или строитель. Я бы купился.
– Но я говорю вам правду! Чем по-вашему вы тогда сейчас занимаетесь? Как вы оказались на болоте? Вы ищете улики, разве нет?! Вы всегда отличались аналитическим умом и отвагой. Я – ваш друг, я знаю о чем говорю. Да, вы меня столько раз спасали! И не только меня… вы всех нас спасли, Джек! Вы – настоящий герой! А то, что вы ничего не помните – это следствие контузии или чего-то такого… Если бы вы знали какой тогда был взрыв! Я вам всё расскажу, вы только послушайте меня.
– Простите меня, Мороний, но я сейчас никому не доверяю.
При этих словах, Стоун ускорился, оставив старика позади себя.
- Море сильно закипит... - Владислав Силин - Детективная фантастика
- Призрачный мир - Евгений Семенов - Детективная фантастика / Прочее / Ужасы и Мистика
- Допустимая погрешность - Чингиз Абдуллаев - Детективная фантастика
- Ведьма за миллион 2. Ловушка для инквизитора - Ирина Варавская - Городская фантастика / Детективная фантастика / Любовно-фантастические романы
- Ефрейтор Икс [СИ] - Сергей Лексутов - Детективная фантастика
- Число бога - Антон Третьяков - Детективная фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая
- Дворец любви - Джек Вэнс - Детективная фантастика
- Беги, Четверг, беги, или Жесткий переплет - Джаспер Ффорде - Детективная фантастика
- Дело о странном доме - Вика Варлей - Детективная фантастика
- Дьявол по мелочам - Андрей Мухлынин - Детективная фантастика