Рейтинговые книги
Читем онлайн Невеста на одну ночь - Розмари Роджерс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 ... 94

– Осторожнее, Ротуэлл, – прорычал Габриэл. – Настроение у меня так и не исправилось.

Хьюго улыбнулся, однако вынужден был прекратить издёвки.

– Когда едешь в Лондон?

– Хорошо бы прямо сегодня. – Габриэл начал ходить из угла в угол, не замечая ни сияющей зари, ни наполненного ароматом роз ветерка, взъерошившего ему волосы. – Нужно как можно скорее встретиться с королём и его советниками и рассказать о предателях.

Хьюго был полностью согласен. Каждый час промедления ставил британские войска под угрозу.

– Так чего же ты ждёшь?

Габриэл поморщился:

– Талия будет недовольна, если поеду без неё.

– Почему? Ей же здесь вроде нравится.

– Да, но стоило заикнуться на эту тему, как она категорично заявила: «Не желаю, чтобы меня скрывали, будто позор семьи».

– Это ещё что за чепуха?

– Понятия не имею, – пробормотал Габриэл. – Но чувствую, одного Талия меня не отпустит.

Хьюго озадаченно нахмурился.

– Ну так езжайте вместе, и вся недолга, – пожал плечами он. – В чём проблема-то?

Габриэл бросил на друга сердитый взгляд:

– Не получится.

Хьюго никак не мог сообразить, в чём причина с трудом сдерживаемой досады Габриэла.

Талию они спасли, от французского шпиона сбежали и даже нашли способ уберечь Гарри от суда.

Да Габриэл сейчас ликовать и радоваться должен, а не глядеть на лучшего друга волком.

– Почему невозможно? Лондон не Франция, опасности никакой нет…

– Когда отправлял Талию в Кэррик-Парк, тоже не думал, что с ней здесь что-то случиться может, и чем всё закончилось?

Господи, Габриэл теперь всю жизнь себя казнить будет? Можно подумать, нарочно заманил жену в западню.

– Откуда ты мог знать, что у вас тут французский шпион притаился?

– Я за неё отвечаю. – Габриэл упрямо отказывался признавать произошедшее несчастливой случайностью.

– Ладно, сдаюсь. – Хьюго шутливо вскинул руки. – Но если и вправду опасаешься за безопасность Талии, тем более не бросай жену одну, а держи при себе – в случае чего, сразу на выручку подоспеешь.

Серебристые глаза Габриэла приняли угрожающее выражение. Крепко сжав кулаки, он шагнул к Хьюго.

– Личные дела я в состоянии уладить сам, Ротуэлл.

– Что-то непохоже, – пробормотал Хьюго в ответ. Не хотелось докучать другу нравоучениями, однако стоять и смотреть, как тот рушит собственный брак, тоже нельзя. – В прошлый раз ты тоже думал, будто знаешь, как лучше для Талии. И что из этого вышло?

Габриэл тихонько выругался и направился обратно в столовую, не желая слушать справедливые упрёки.

– Сейчас другая ситуация, – возразил он.

Хьюго поспешил следом.

– Интересно, и в чём разница?

– Не хочу, чтобы Талия страдала, – мрачно произнёс Габриэл.

– Страдала? – удивлённо переспросил Хьюго. – В каком смысле?

Но прежде чем Габриэл успел ответить, в комнату, шаркая, вошёл пожилой дворецкий. Плечи были устало опущены, словно голубая с серебристым ливрея оказалась слишком тяжёлой ношей для костлявого тела, редкие волосы поседели. Однако в тщательно выверенных движениях старика сквозило былое достоинство, а водянистые глаза светились проницательностью.

– Простите за беспокойство, милорд.

Габриэл удивлённо оглянулся на слугу:

– Да, Макгорди?

– К графине Эшкомбской гостья.

– Так рано?..

– Да, милорд.

Габриэл сердито нахмурился:

– Если это из деревни, передайте, что графиня скоро сама к ним пожалует.

Нисколько не смущённый реакцией хозяина, Макгорди величаво ответил:

– Нет, милорд, не из деревни. Барышню зовут мисс Ленсинг.

– Это ещё кто такая? – нахмурился Габриэл.

Хьюго пребывал в таком же недоумении. Кажется, ему приходилось встречать захудалого баронета по фамилии Ленсинг, однако какое отношение он имеет к Сайласу Добсону и Талии?

Макгорди деликатно прокашлялся.

– Мисс Ленсинг утверждает, что она подруга её светлости.

– Ах да. – Габриэл нахмурился ещё сильнее. – Припоминаю.

Кажется, его воспоминания о мисс Ленсинг были не слишком приятными.

– Сообщить графине? – уточнил дворецкий.

Габриэл решительно покачал головой:

– Нет, не нужно. Я сам поговорю с мисс Ленсинг.

– Как пожелаете.

– Ни к чему моей жене знать, что эта мисс Ленсинг вообще приезжала.

В глазах дворецкого невольно промелькнуло удивление, однако Макгорди быстро взял себя в руки и коротко поклонился:

– Как вам будет угодно.

Дождавшись, пока дворецкий удалится, Хьюго бросил на друга осуждающий взгляд:

– Совсем рехнулся?

Габриэл с упрямым видом скрестил руки на груди.

– Не хочу, чтобы Талию беспокоили.

Хьюго насмешливо фыркнул. Он, конечно, не мог считать себя экспертом, когда дело касалось загадочной женской души, однако матушка и сёстры с радостью принимали гостей в любое время дня.

– Сомневаюсь, что визит подруги расстроит Талию.

Габриэл покачал головой, лицо его потемнело от гнева.

– Талия слишком добра, чтобы выставить гостью за дверь, – с горечью произнёс он. – Видел я этих мнимых подружек, когда Гарри сбежал из-под венца, – разъярённый Габриэл посмотрел Хьюго в глаза. – Прогуливались по её саду, угощались хозяйским шампанским, а сами злорадствовали и смеялись над её унижением.

Тут Хьюго тоже охватила ярость. Да он в порошок сотрёт любого, кто посмеет оскорблять графиню Эшкомбского! В этот момент Хьюго забыл, что и сам высказывался о неуклюжей выскочке мисс Добсон более чем уничижительно, да ещё и приписывал Талии алчное коварство. Нет, теперь он эту женщину до небес превозносил. Любой, кто посмеет осыпать графиню Эшкомбскую насмешками, горько пожалеет.

– Стало быть, эта мисс Ленсинг упражнялась в остроумии за счёт Талии? – процедил Хьюго.

– В моём присутствии – нет, однако рисковать нельзя.

Хьюго был полностью согласен. Талия ещё не пришла в себя после многочисленных злоключений, не хватало только любопытной сплетницы, у которой яд с языка капает.

– Я ей займусь, – объявил Хьюго.

Габриэл удивлённо взглянул на друга:

– Ты?

– Отправлю эту негодяйку откуда пришла, – пообещал Хьюго и указал на боковую лестницу. – А ты отправляйся к жене, вместе навестите крестьян.

– Хорошо. – Радуясь, что избавился от неприятной обязанности, Габриэл положил руку на плечо Хьюго. – Я твой должник.

Хьюго улыбнулся:

– Берегись, при случае припомню.

Габриэл натянуто рассмеялся, однако столовую покидал в расстроенных чувствах. Хьюго же направился в гостиную.

На ходу поправляя манжеты, шагнул в огромную комнату с высокими сводчатыми окнами с видом на опоясывающую дом подъездную дорожку. Хьюго терпеть не мог светские интриги, однако жизнь заставила в совершенстве освоить правила этой игры.

1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 ... 94
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Невеста на одну ночь - Розмари Роджерс бесплатно.
Похожие на Невеста на одну ночь - Розмари Роджерс книги

Оставить комментарий