Рейтинговые книги
Читем онлайн Солнышко (СИ) - Юлия Григорьева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 ... 96

* * *

К вечеру мы покрыли большое расстояние, и что самое странное, никто из степняков не попался на нашем пути, будто вымерли. Таймаза стащили с лошади, и я невольно ахнула, когда он болезненно приземлился на ковер из желтоватой травы. Наши глаза встретились, и мой хан подмигнул. Отец подошел ко мне и тоже посмотрел на повелителя степей.

- Что с ним будет? - спросила я.

- Надеюсь, у наших офицеров хватит ума отправить хана обратно, - ответил отец.

- Что случилось с Крайсом? Я не узнаю его, - я перевела взгляд на капитана Шеллиса, отдававшего команды своим бандитам.

- Рана в душе Крайса оказалась слишком большой, дочка, - вздохнул отец. - И она продолжает расти, уничтожая душу.

К нам подошел Ник, его развязали, как только мы отъехали подальше от шатра. Он взял меня за руку, поднес к губам. Я виновато улыбнулась ему, но барон не обратил на это внимания.

- Вы необычайно похорошели, Ана, - сказал он.

- Благодарю, - я скромно потупилась и бросила взгляд на хана, который наблюдал за нами из-под прикрытых век.

- С вами хорошо обращались? - барон не спешил отходить.

- Да, обидеть меня сложно, - усмехнулась я.

- Знаю, - широко улыбнулся Ник.

К нам направился Крайс. Лица отца и Ника стали каменными, они слегка поклонились мне и отошли в сторону. Друг моего детства подал мне воду, бросил взгляд на двух мужчин и снова переключился на меня. В его взгляде было столько всего. Я невольно сделала шаг назад. Видеть его глаза, в которых так ясно читались нежность и восхищение, было неожиданно и даже неприятно. Крайс мне как брат, а братья так не могут смотреть на сестер. Я скрыла свое смятение, склонившись к кружке с водой. Крайс все так же не отрывал от меня взгляда, и я поперхнулась, закашлялась и отошла к отцу, который постучал мне по спине. Когда я откашлялась, Шеллис вернулся к своим людям.

- Ана, куда ты? - спросил отец, когда я покинула его и барона.

- Я сейчас, мне надо, - ответила я и направилась к Таймазу.

Но на полпути меня остановил Крайс. Он пошел мне наперерез и закрыл собой дорогу. Я попыталась обойти друга детства, он сделал шаг вместе со мной.

- Крайс, пусти, - попросила я.

- Куда? - хмуро спросил капитан Шеллис.

- Дай пройти, - я изменила просьбу на требование.

- К нему? Зачем? - Крайс снова сделал вместе со мной шаг.

- Крайс, мы не воюем с пленными, дай, я отнесу ему воду, - теперь и я нахмурилась.

- Обойдется, - он неожиданно ударил по кружке, и я еле успела сохранить несколько глотков.

- Крайс, я тебя ударю, - друг детства начал меня раздражать.

- Может, лучше поблагодаришь спасителя поцелуем? - он обхватил меня, прижимая к себе.

- Дерьмо, Крайс, озверел? - разозлилась я, впечатывая с чувством глубокого удовлетворения ему в челюсть кулак.

Шеллис покачнулся и выпустил меня. Я спешно прошла мимо него и опустилась на колени перед Таймазом, наблюдавшим за происходившим. Его взгляд был мне совершенно не понятен. Но для начала я поднесла кружку к его губам и напоила. Затем попробовала уловить чувства хана, но ничего не получилось, и я нахмурилась.

- Еще научишься, - произнес Таймаз на своем языке и улыбнулся.

- Как ты? - спросила я так же на языке Иманидов, удивляясь, как легко произносятся слова.

- Терпимо. - отмахнулся хан.

- Отец говорит, что тебя могут отпустить, как только мы доедем до крепости, - я уселась рядом.

- Без тебя я не уеду, солнце моей души, - сказал Таймаз.

- Почему ты не взял с собой турхаудов? Ты же знал, что случится, - я внимательно посмотрела на него.

- Разве пристало повелителю степей бояться горстки деревенщин? - несколько заносчиво произнес хан, но тут же добавил. - Ты простила мне, если бы на твоих глазах их всех убили? А приказывать щадить, тем самым вынуждая своих людей подставляться под мечи орнийцев, я не могу.

- Ты мог уйти, - тихо сказала я.

- От себя не убежишь, - улыбнулся он, с нежностью взглянув на меня.

- Таймаз... - прошептала я, потянувшись к нему, но он сам отпрянул.

Я обернулась и увидела, что на нас смотрят абсолютно все. Пришлось встать и вернуться к отцу. Уже стоя рядом с ним, я снова обернулась к Таймазу и послала ему воздушный поцелуй, хан весело подмигнул, и я тяжко вздохнул. Если его не отпустят, я сделаю все, чтобы Таймаз вернулся домой.

Глава 42

Крепость "Слава короля" стояла на прежнем месте черным медленно умирающим исполином. Я подняла глаза на крепостные стены и подумала, что въезжала сюда со своими сокурсниками около ста лет назад. Вроде и времени прошло всего ничего, а ощущение, что целая вечность. Я будто прожила целую жизнь. Какое же радостное возбуждение охватило нас, когда мы увидели эту громадину. А вот сейчас ничего такого не было. Я вдруг так ясно почувствовала, что стены крепости осыпаются, что солдаты тащат свою службу без всякого энтузиазма. Это их работа и не больше. Безысходность захлестнула меня, и я утерла непрошеную слезу, покатившуюся по щеке.

- Уже все позади, Солнышко, ты дома, - улыбнулся Крайс, ехавший рядом со мной и истолковавший мое состояние по-своему.

Я промолчала и обернулась к Таймазу. Он с интересом рассматривал крепость. Хан был совершенно спокоен. Он почувствовал мой взгляд и улыбнулся, словно мы были на прогулке к нашему озеру, а не въезжали в его темницу. Ко мне подъехал отец, до этого разговаривающий с Ником.

- Мини будет рада видеть тебя, - сказал генерал, и я жалко улыбнулась, продолжая думать, отправят Таймаза обратно сейчас или позже.

Майор Смур стоял во дворе, разглядывая наш отряд. Он немного округлил глаза, увидев капитана Шеллиса. Крайс насмешливо отсалютовал ему. В крепостной двор высыпали солдаты и кадеты, они рассматривали пленника, и мне захотелось закрыть собой хана от этих любопытных взглядов, словно они были в зверинце. Мы спешились, хана сняли с седла, и майор вопросительно посмотрел на генерала.

- Это хан Таймаз, - мрачно ответил отец. - Шеллис пленил.

После этих слов ропот прокатился по рядам вояк, все с еще большим интересом уставились на Таймаза, а затем на Крайса, взирая с явным уважением. Так же на него смотрел и майор. Мне вдруг стало нехорошо.

- Пленника в темницу, - распорядился майор.

Хана грубо подтолкнули в спину, и черные глаза полыхнули гневом, но выражение безмятежности быстро вернулось к повелителю. Он обернулся ко мне.

- Я с тобой, солнце души моей, - сказал он на своем языке.

- Мой хан, - ответила я ему и еле удержала на лице бесстрастное выражение.

- Что он сказал? - Крайс посмотрел на меня.

- Что ты идиот, Шеллис, - негромко произнес барон и покинул крепостной двор.

1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 ... 96
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Солнышко (СИ) - Юлия Григорьева бесплатно.
Похожие на Солнышко (СИ) - Юлия Григорьева книги

Оставить комментарий