Рейтинговые книги
Читем онлайн От любви к пельменям - Юлианна Гуськова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 64
знать? — приподняла я брови и встала, чтобы выпить воды.

— Раньше у меня был небольшой садик, а потому и знаю. О, — она встрепенулась. — Кажется я вижу, как к нашему дому направляется тот, кто принесет нам немного счастья.

— Доставщик? — тут же догадалась я.

Бэка не любила ходить по магазинам, считая это тратой времени, а потому курьеры были частыми гостями в нашем доме. Я уже даже стала подмечать знакомые лица среди них.

— Да, это он, — Бэка уже направилась в сторону двери, как ее монофон запищал из другой комнаты. — Наверное, это матушка звонит, — тут же предположила она, побежав за артефактом связи.

Так как курьер был уже почти у дома, то я вместо Бэки направилась к двери, чтобы забрать еду.

— Здравствуйте, доставка на госпожу Соэр, — улыбнулась я, назвав фамилию подруги. — Постойте, вы же… — я с недоверием покосилась на доставщика. Сделав шаг навстречу, я сняла с него кепку, глядя на знакомое лицо. — Динэл, это же вы! — радостно воскликнула я, чуть не бросившись мужчине на шею.

— Простите? Мы знакомы? — приподнял мужчина брови, немного опешив и сделав шаг назад.

— У вас плохая память на лица? — удивилась я и поспешила объяснить. — Я Бренда Кэстр, вы вчера говорили пельмени для меня, и я дала вам свою визитку, теперь вспомнили? — я пристально посмотрела ему в глаза.

— А, так это вы, — он прищёлкнул пальцами и довольно улыбнулся. — Да, я вспомнил. Я вижу много людей за день, поэтому извините, что не узнал.

— Конечно, вы видите многих, но думаю, что вы готовили пельмени не для каждого посетителя, — фыркнула я и прямо призналась. — Господин Динэл, мне нужна ваша помощь.

— Да, конечно, — спокойно ответил он и протянул мой пакет с доставкой. — Приятного аппетита, — он почти развернулся, чтобы уйти, как я схватила его за рукав, выйдя за порог прямо в домашних тапочках.

— Постойте, вы меня не так поняли, — поморщилась я и принялась объяснять свою ситуацию. — Те пельмени, что вы приготовили — они чудесны.

— Да, знаю. Вы мне уже сказали это вчера, — кивнул он, а я попросила.

— Дослушайте до конца, — я цыкнула. — Те пельмени были чудесны, — вновь повторила я. — Они понравились мне настолько, что у меня появилась идея для нового выпуска, посвященного пельменям и пельменным. Вы показались мне профессионалом в этом, и я бы хотела, чтобы вы помогли мне написать пару статей. Просто расскажите немного о себе, техниках приготовления и опыте работы, — я попыталась кратко изложить то, чего я хочу от него.

— Почему я? — он мягко улыбнулся и повел бровью.

— Потому что вы хорошо готовите, — нашла я безапелляционный аргумент. — Это были первые пельмени, которые запали мне в душу.

— Я рад, но не думаю, что у меня есть время, — в его глазах читалось сомнение.

— Динэл, не сомневайтесь. Я же не шарлатанка, которая хочет вас обокрасть — я предлагаю вам засветиться в крупных выпусках, вы должны воспринимать это как возможность, — воодушевлено заговорила я. — Мне просто нужно немного вашего времени и опыта, — я была настойчива и не спешила отпускать рукав мужчины, чтобы он ненароком опять куда-то не делся.

— Хм… — он загадочно улыбнулся. — Мне приятно такое слышать. Наверное, я соглашусь, но мне нужно время подумать.

— Хорошо, — я приняла его условие, так как было бы странно если бы он согласился ничего не обдумав. — Вы можете дать мне свой код артефакта? Вы не представляете, как я была обеспокоена, когда узнала, что вы уволились, — призналась я и взглянула на мужчину так, словно он был моим спасением в этой жизни. — Сама судьба свела нас.

— Точнее не судьба, а ваше стремление к ночному перекусу, — хмыкнул он, глядя на пакет в моих руках.

— Не ваше дело, ем я ночью или нет, — осадила я его. — Где вы работаете теперь? Как называется ваша служба доставки? — я посмотрела на кепку, которую сдернула с мужчины, но там не было ничего написано.

— Свой код артефакта я не дам — у меня есть ваш. Я сам вам позвоню, когда приму решение. Имя вашего издательства, я тоже помню.

— Тогда я буду с нетерпением ждать вашего звонка и положительного ответа завтра, — я отпустила руку мужчины и протянула ему кепку. — Спасибо за вашу доставку, господин Динэл.

— Всего хорошего и приятного аппетита, — усмехнулся он и пошел дальше по улице, видимо, разнося другие заказы.

— Почему ты так долго? — Бэка выглянула из-за двери, недовольно глядя на меня. — Ты же замерзнешь, заходи в дом.

— Я просто болтала с доставщиком, — пропела я, будучи ужасно радостной.

— Он подарил нам купон скидку? — неверно восприняла подруга мой настрой.

— Нет, просто он оказался тем, кого я так хотела найти, — мечтательно зажмурилась я, плюхнувшись на диван и даже позабыв о том, что мужчина привёз нам еду.

— Бренда, — Бэка вздохнула, — я понимаю, что с годами планка снижается, но ты уверена, что доставщик пельменей тот, о ком ты мечтала? — с сомнением посмотрела она на меня.

— Разумеется, — я утвердительно покачала головой. — Если все сложится, то я наконец обойду Джошерса, — я потерла ладошки в предвкушении.

— Я бы спросила, что ты замышляешь, но у меня нет настроения слушать об этом. Давай лучше поедим, — предложила Бэка и включила моновизор, сейчас как раз было время вечерних новостей.

Ромаринские новости я никогда не пропускала, а потому присоединилась к столу, однако из головы все еще не выходил Динэл. Только полчаса спустя я поняла, как глупо поступила, все же не выпросив у него код артефакта. Он был так близко ко мне, но теперь я вновь осталась без единой возможности с ним связаться. Конечно, я могу наведаться в тот ресторанчик, из которого подруга сделала заказ, но какова вероятность, что я найду этого типа там? В следующий раз я обязана записать его контакты, чтобы не попасть в глупую ситуацию.

Утром я отправилась в отель, в котором должна была встретиться с господином Келлем. Была у богатых людей такая особенность: назначать встречи в гостиницах. Не знаю, с чем они это связывали, но, на мой взгляд, встретиться прямо в издательстве было бы надежнее, если они не хотят спровоцировать утечку информации и сплетни. Но так как такие встречи проводятся у нас регулярно, то я была уже хорошо знакома с сотрудниками некоторых таких заведений.

— Госпожа Кэстр, — окликнула меня администратор, когда я вошла внутрь. — Вам лучше подняться по другой лестнице, — она неуверенно посмотрела в ту сторону, в которую я направлялась.

— Почему? — не поняла я, оглядевшись вокруг. — Ремонт? — смело предположила я.

— Нет. Просто в том крыле

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 64
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу От любви к пельменям - Юлианна Гуськова бесплатно.
Похожие на От любви к пельменям - Юлианна Гуськова книги

Оставить комментарий