Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фрозина. Да вы знаете, кто он такой?
Мариана. Нет. Знаю только, что полюбить его нетрудно. Если б мне позволили выбирать, конечно, я бы не задумалась, но меня принуждают выйти за другого, и это для меня пытка.
Фрозина. Да уж, эти молодчики умеют вкрасться в душу, разливаются соловьем, но ведь почти каждый из них гол как сокол, а вам прямой расчет выйти хоть за старого, да за богатого. Конечно, о любви тут не может быть и речи, жить с таким мужем – радость не велика. Да ведь это ненадолго. Поверьте, жить ему немного осталось, и тогда выбирайте любого: он вас за все вознаградит.
Мариана. Бог с тобой, Фрозина! Думать о счастье – и желать или ожидать чужой смерти! И когда еще он умрет!
Фрозина. Вона! Да вы с тем за него и выходите, чтобы как можно скорей овдоветь, об этом следует и в контракте упомянуть. Свинья он будет, если через три месяца не помрет. А вот и он.
Мариана. Ах, Фрозина, какой урод!
Явление девятое
Те же и Гарпагон.
Гарпагон (Мариане). Не прогневайтесь, красавица, что принимаю вас в очках. Я знаю, что ваши прелести бросаются в глаза, их нельзя не увидать, никаких увеличительных стекол для них не надо, но ведь на звезды мы смотрим в увеличительные стекла, а я утверждаю и удостоверяю, что вы – звезда, да еще какая! Самая что ни на есть прекрасная… Фрозина! Она молчит и как будто не рада, что видит меня.
Фрозина. Она еще не оправилась от смущения. Девушки стыдятся сразу показывать, что у них на сердце.
Гарпагон. Это верно. (Мариане.) Вот, милое дитя, позвольте вам представить мою дочь.
Явление десятое
Те же и Элиза.
Мариана. Простите, сударыня, что я так поздно выбралась к вам.
Элиза. А вы меня простите, что я вас не опередила – это была моя обязанность.
Гарпагон. Видите, какая она у меня большая! Дурная трава в рост идет.
Мариана (Фрозине, тихо). Какой противный!
Гарпагон (Фрозине). Что наша красавица говорит?
Фрозина. Она в восторге от вас.
Гарпагон. Слишком много чести, очаровательница.
Мариана (про себя). Отвратительное существо!
Гарпагон. Я вам несказанно благодарен за ваше лестное мнение обо мне.
Мариана (про себя). Нет сил терпеть!
Явление одиннадцатое
Те же, Клеант, Валер и Брендавуан.
Гарпагон. А это мой сын, пришел засвидетельствовать вам свое почтение.
Мариана (Фрозине, тихо). Ах, Фрозина, какая встреча! Ведь это я о нем тебе говорила!
Фрозина (Мариане, тихо). Вот так случай!
Гарпагон. Вы, я вижу, удивлены, что у меня такие взрослые дети, но я скоро от них обоих отделаюсь.
Клеант (Мариане). По правде говоря, сударыня, я не ожидал ничего подобного. Батюшка привел меня в немалое изумление, когда объявил о своем намерении.
Мариана. Я могу сказать вам то же самое. Эта неожиданная встреча удивила меня не меньше, чем вас, – я совсем не была подготовлена.
Клеант. Само собой разумеется, сударыня, лучшего выбора батюшка сделать не мог; видеть вас – это большое счастье для меня, но я не стану уверять, будто я мечтаю о том, чтобы вы были моей мачехой. Я не умею говорить любезности и сознаюсь откровенно, что не хотел бы вас так называть. Кое-кому, пожалуй, мои слова покажутся грубыми, но вы – я убежден – поймете их как должно. Вам нетрудно представить себе, что я теперь испытываю; зная меня, вы поймете, что радоваться мне тут нечему, и я считаю своей обязанностью, с позволения батюшки, объявить вам, что, если бы моя воля, не бывать бы этому браку никогда!
Гарпагон. Отличился! Наговорил любезностей!
Мариана. Я вам отвечу тем же: как вы не хотите называть меня мачехой, так и я, конечно, не хочу называть вас пасынком. Пожалуйста, не считайте меня виновницей вашего огорчения. Я никогда не решилась бы по своей воле причинить вам какую-нибудь неприятность. Даю вам слово, что – не будь надо мною власти – я бы никогда не огорчила вас этим браком.
Гарпагон. Разумно! На дурацкую речь и ответ должен быть такой же. Не взыщите с него, грубияна, красавица: по молодости и по глупости он сам не знает, что говорит.
Мариана. Я нисколько не обижена, уверяю вас. Напротив, я очень благодарна ему за откровенность, я довольна его признанием. Если бы он говорил иначе, я бы его не уважала.
Гарпагон. Вы чересчур снисходительны к нему. Со временем, однако, он поумнеет, и чувства у него изменятся.
Клеант. Нет, батюшка, я никогда не изменюсь, – прошу вас, сударыня, мне верить.
Гарпагон. Какое сумасбродство! Продолжает стоять на своем!
Клеант. А вам угодно, чтобы я кривил душой?
Гарпагон. Он все свое! Нельзя ли о чем-нибудь другом?
Клеант. Хорошо. О другом так о другом. Позвольте мне, сударыня, заменить батюшку и высказать вам, что в жизни я не встречал никого прелестнее вас, что нет для меня высшего счастья, как нравиться вам, и что назваться вашим мужем – такая честь, такое блаженство, которые я не променял бы на жребий величайшего из земных царей. Да, сударыня, обладать вами – заветная мечта моя, предел моей гордости. Всем бы я пожертвовал ради такой победы, ни перед чем бы не остановился…
Гарпагон. Полегче, брат, не увлекайся!
Клеант. Это я говорю от вашего имени.
Гарпагон. У меня у самого, слава богу, язык есть, поверенных мне не надо… Дайте-ка нам кресла!
Фрозина. А не лучше ли нам на ярмарку отправиться? Пораньше бы вернулись – и побеседовать время осталось бы.
Гарпагон (Брендавуану). Карету заложить!
Брендавуан уходит.
Явление двенадцатое
Мариана, Фрозина, Гарпагон, Элиза, Клеант, Валер.
Гарпагон (Мариане). Простите, красавица, что я позабыл угостить вас чем-нибудь перед прогулкой.
Клеант. Я уж об этом позаботился, батюшка: сейчас должны принести мандаринов, апельсинов и варенья – я распорядился от вашего имени.
Гарпагон (тихо). Валер!
Валер (тихо). Он с ума сошел!
Клеант. Вы полагаете, батюшка, что этого будет мало? В таком случае прошу извинения у нашей гостьи.
Мариана. Мне никакого угощения не надо.
Клеант. Случалось ли вам, сударыня, видеть такой дивный брильянт, как вот у батюшки на перстне?
Мариана. Какой он яркий!
Клеант (снимает перстень с пальца Гарпагона и протягивает его Мариане). Посмотрите получше.
Мариана. Чудный брильянт! Как он сверкает! (Хочет возвратить перстень.)
Клеант (загораживает ей дорогу). Нет-нет, сударыня, он еще ярче заиграет на вашей прелестной ручке. Батюшка вам его дарит.
Гарпагон. Я? Дарю?
Клеант. Ведь правда, батюшка, вы желаете, чтобы Мариана приняла от вас этот перстень как залог вашей любви?
Гарпагон (Клеанту, тихо). Это еще что такое?
Клеант (Мариане). Да что я спрашиваю? Видите, он делает мне знаки, чтобы я уговорил вас.
Мариана. Я ни за что…
Клеант. Полноте! Назад он не возьмет.
Гарпагон (про себя). Что мне с ним делать?
Мариана. Это было бы…
Клеант (не дает вернуть перстень). Нет-нет, вы его обидите.
Мариана. Пожалуйста!
Клеант. Ни в коем случае!
Гарпагон (Клеанту, тихо). А, чтоб тебя!
Клеант. Видите? Видите? Это его ваш отказ так огорчил.
Гарпагон (Клеанту, тихо). Злодей!
Клеант (Мариане). Он в отчаянии.
Гарпагон (Клеанту, тихо, с угрозой). Кровопийца!
Клеант. Из-за вас, сударыня, батюшка бранит меня.
Гарпагон (Клеанту, тихо, грозя ему). Грабитель!
Клеант (Мариане). Он захворает. Не отказывайтесь, сударыня!
Фрозина (Мариане). Да что вы ломаетесь! Возьмите, коли уж так просят.
Мариана (Гарпагону). Чтобы вас не сердить, я оставлю перстень у себя – до той поры, когда можно будет возвратить его.
Явление тринадцатое
Те же и Брендавуан.
Брендавуан (Гарпагону). Какой-то человек, сударь, спрашивает вас.
Гарпагон. Скажи, что я занят; пусть в другой раз зайдет.
Брендавуан. Он говорит, что принес вам деньги. (Уходит.)
Явление четырнадцатое
Мариана, Фрозина, Гарпагон, Элиза, Клеант, Валер.
- Ревность Барбулье - Жан-Батист Мольер - Драматургия
- Версальский экспромт - Жан-Батист Мольер - Драматургия
- Шесть персонажей в поисках автора - Луиджи Пиранделло - Драматургия
- Июль - Иван Вырыпаев - Драматургия
- ПРЕБИОТИКИ - Владимир Голышев - Драматургия
- Барышня из Такны - Марио Варгас Льоса - Драматургия
- Мертвые без погребения - Жан-Поль Сартр - Драматургия
- У ястребиного источника - Уильям Йейтс - Драматургия
- Приглашение в замок - Жан Ануй - Драматургия
- Комната для живых - Грэм Грин - Драматургия