Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Боевые шаттлы были далеко не так хороши, как пассажирские. Она окинула взглядом обшарпанный интерьер. Навряд ли кто-то когда-либо хотел приукрасить салон. Металлические стены и балки, кое-где виднелись толстые электрические провода. Сиденья с пряжками, но не сгруппированные вдоль стен, а расставленные рядами в центре на расстоянии нескольких футов друг от друга.
За ее спиной раздались шаги, и Эбби обернулась. Пришел один из членов команды Роджерса, Паркер Треллис. Она просмотрела досье каждого участника оперативной группы, назначенной для работы с веслорцами. Паркер родился на Земле, не имел братьев и сестер, а родителей потерял еще в подростковом возрасте. Флот завербовал парня еще до того, как он достиг совершеннолетия. Возможно, это произошло из-за того, что он был сиротой и не имел никого, кто мог бы заступиться за него. В его обязанности входило следить за оружием для команды.
Паркер остановился у входа, пристально глядя на нее.
— Здравствуйте, мистер Треллис. Простите, что не использую титул, присвоенный флотом, так как он слишком длинный. Пожалуйста, обращайтесь ко мне просто Эбби. Сегодня я выступаю в роли наблюдателя.
— Я знаю, кто вы, — он оглянулся, прежде чем снова посмотреть на нее. Выражение лица Паркера нельзя было назвать дружелюбным, но в тоне не слышалось презрения. — Роджерс в бешенстве.
— Даже не сомневаюсь.
Уголки его губ немного дрогнули, но он быстро скрыл улыбку.
— Вы не нравитесь ему. Особенно после стычки с командором.
— Ну, он нарушил правила, перегружая веслорцев. Я не обязана радовать Роджерса, мистер Треллис. Ему стоило выполнять приказы.
Парень слегка кивнул.
— Его действия и решения неправильны. К тому же эти инопланетяне великие бойцы. Я знаю, каково это, когда к тебе хреново относятся. У меня нет никаких предрассудков.
— Рада это слышать, — Эбби отвела взгляд. — Где я могу сесть, чтобы никто не кричал, что я заняла чужое место? Сиденья распределены? Я впервые на боевом шаттле.
— Не распределены, но избегайте переднего ряда у кабины пилота и ряда у дверей. Роджерс любит первый ряд, чтобы быть ближе к пилоту, а веслорцы всегда сидят у дверей. Они поднимаются на борт последними, а выходят первыми на случай, если мы окажемся в затруднительной ситуации.
— В затруднительной ситуации?
— Сражение, мисс Томас. Веслорцы говорили, что обучены всех защищать.
— А-а. Спасибо за разъяснение. Пожалуйста, давай перейдем на «ты» и обращайся ко мне просто Эбби.
— Будет лучше, если я не буду называть вас по имени. Мне не хочется усугублять отношения с командой.
Эбби уважала его честность. Она кивнула и пересекла шаттл, расположившись на задних местах подальше от открытой двери. Возможно, во всем был виновен ее бронированный костюм, но сиденья казались совершенно неудобными. Шлем, прикрепленный к ее поясу, мешал. Эбби попыталась пристегнуться, но здесь было больше ремней безопасности, чем обычно. Один ремень охватывал плечи и пристегивался ко второму, который опоясывал талию, но еще был и третий, расположенный у ног.
— А этот зачем? — она подняла длинный ремень, привлекая внимание Треллиса.
Он стоял рядом, проверяя шкафчик для хранения оружия.
— Чтобы вас не швыряло во время полета в плохую погоду или под огнем. Но у вас нет чувствительного оружия, значит, ваши болтающиеся ноги ненароком не приведут в действие бластер или взрывчатку.
— Спасибо.
«Мрачное объяснение».
Она наблюдала, как Треллис проверял оружие, хранящееся на корабле, а когда закрыл шкаф, то сел на переднее место, подальше от Эбби.
Начали прибывать другие члены оперативной группы. Роджерс вошел последним, встретился с ней взглядом и сжал губы в тонкую линию, но не сказал ни слова. Вместо этого он обошел пассажирский отсек и вошел в кабину, вероятно, чтобы посоветоваться с пилотом или избежать встречи с Эбби.
Веслорцы поднялись на борт последними. Некоторые сразу заметили Эбби и смутились. Она догадалась, что Роджерс не сообщил им о ее позиции наблюдателя в этот день. Впрочем, ничего неожиданного. Брэдли был ослом. Один из веслорцев, высокий с черными волосами и ярко-зелеными глазами, выдержал ее взгляд, обошел кресла у двери и подошел к ней, заняв место слева.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Ты Эбби Томас.
Она широко улыбнулась, радуясь возможности поговорить с веслорцем.
— Да, это я. А ты Дрейк.
Он, выглядя удивленным, пристегнул ремни, поправляя множество оружия на своем теле.
— Откуда ты знаешь мое имя?
— Я просмотрела твои документы. Впрочем, в них было не так уж много информации. Я знаю, что ты не женат, работаешь наемником на своей планете, и твоя группа получила очень хорошие рекомендации. Также ты сражался и выиграл много битв за своего короля. Человек, писавший досье, утверждал, что вы, ребята, лучшие из лучших.
— Наемник? — теперь он был пристегнут, поэтому сосредоточил все внимание на Эбби. — Разве термин не обозначает наемного убийцу?
— В основном мы называем так тех, кому платят за опасную работу.
— Мы бойцы.
Ему не понравился термин «наемник». Эбби сделала мысленную пометку.
— Поняла.
Его ярко-зеленые глаза, такие прекрасные, напоминали изумруды, которые имели кошачью форму и эффектно оттенялись темной кожей. Для инопланетянина у Дрейка было красивое лицо, которое в отличие от других веслорцев сильно напоминало человеческое.
Но больше всего Эбби заинтриговали его заостренные уши, впрочем, как и текстура кожи, которая издалека была похожа на человеческую, но вблизи Эбби сумела разглядеть тонкий покров крошечных волосков. Вивиан рассказывала про них и клялась, что на ощупь они были похожи на бархат.
Эбби опомнилась, ведь так пристально разглядывать кого-то было невежливо, и отвела взгляд.
— Почему ты здесь?
Эбби снова посмотрела на него.
— Я выступаю в роли наблюдателя командора Биллса. Он хочет знать, чем вы, ребята, занимаетесь на поверхности.
— Мы охотимся на кадий, пока те спят, — Дрейк поднял руку и указал на свой нос. — Их легко найти по мерзкому запаху, — он опустил руку в перчатке, но тут же снова поднял, оттягивая горловину костюма.
— Тебе не нравится форма? Я заметила, что никто из вашей группы не носит экипировку Веслора.
Мужчина сощурил глаза.
— Слышал, ты была на «Звездном Скитальце»?
— Была. Кажется, тебе немного жмет костюм. Но ведь у Брайса и его группы была своя экипировка, когда они сражались с кэ'терсами.
— Нам не разрешили взять с собой броню.
Эбби нахмурилась.
— Но она лучше наших костюмов.
— Гораздо лучше и крепче. Да и удобнее. Люди меньше, поэтому костюмы слишком плотно обегают наши тела.
Эбби смутилась.
— Земной Союз не позволил вам привезти собственную броню? Как глупо.
— Такое решение принял наш король. Он пришел к выводу, что ваша раса не устоит и захочет изучить экипировку.
В этом был смысл. Разумное предположение. Эбби понимала, почему король поступил так. Веслорцы были бы глупцами, подарив технологию, хотя могли бы выручить за нее прибыль. Король не хотел, чтобы кто-то с Земли «одолжил» броню в попытке сканировать ее для репликации.
— Что ж, надеюсь, наши расы скоро заключат сделку, чтобы мы тоже могли производить такие костюмы.
— Экипировка не продается и не подлежит обмену.
— Ох, — заявление удивило Эбби. — Но ваши технологии лучше. Уверена, наше правительство согласится на любую цену, которую объявит ваш король.
— Мы еще не знаем, можно ли доверять вашим людям.
Эбби обдумала слова Дрейка, но не обиделась.
— Наверное, это хорошая идея. Люди действительно встретили вас далеко не с распростертыми объятиями, — она посмотрела на Роджерса, который вышел из кабины. — Эбби понизила голос: — Таких идиотов слишком много.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Дрейк фыркнул.
Она улыбнулась, заметив, что веслорец развеселился.
— Я сел рядом с тобой, чтобы задать несколько вопросов. Можно?
— Конечно. Спрашивай о чем угодно, Дрейк.
- Неудержимая страсть - Лорен Донер - Любовно-фантастические романы / Эротика
- Фьюри - Лорен Донер - Любовно-фантастические романы
- Мой сексуальный телохранитель - Лорен Донер - Любовно-фантастические романы
- Воспламенение Флинта (ЛП) - Лорен Донер - Любовно-фантастические романы
- Номера: 140 (Морн) - Лорен Донер - Любовно-фантастические романы
- Да пошло все к лешему (СИ) - Ога Анна - Любовно-фантастические романы
- Свободное падение - Лорен Миллер - Любовно-фантастические романы
- Падшие (6 из 10 глав, перевод коллективный любительский) - Кейт Лорен - Любовно-фантастические романы
- Высокий, Загадочный и Одинокий - Р. Метьюсон - Любовно-фантастические романы
- Рабыня препода Академии (СИ) - Ру Мракс - Любовно-фантастические романы