Рейтинговые книги
Читем онлайн Претендент - Гарольд Хоук

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 85

— Торпедные аппараты к пуску готовы, — выкрикнул старшина в защитную решётку переговорного устройства.

— Сэр, аппараты заряжены, — сообщил по команде старпом.

Сарасота в последний раз взглянул на маневрирующие виверы, те по-прежнему вели предупредительный огонь поверх эскадры.

— Носовые аппараты по неопознанным кораблям противника, с малым упреждением, пли!

Отдав приказ, вице-адмирал уставился на экраны в ожидании развязки. Сеймур вдавил кнопку на командной панели. В тот же миг в торпедном отсеке хрипло завыла сирена и загорелась табличка «Пли!»

— Огонь! — сам себе скомандовал старшина и запустил торпеды.

Серебристые снаряды одновременно вырвались из носовых отверстий торпедных аппаратов. Вице-адмирал пристально следил за событиями, держа палец над кнопкой активации боеголовок. Их следовало взорвать достаточно близко от виверов, но так, чтобы не нанести им урона. Разбираться с межведомственной комиссией в случае катастрофы не хотелось.

Неожиданно пространство перед торпедами исказилось, виверы заструились как пустынный мираж, расплываясь в неясные очертания. Цветными облаками вспухли два чудовищных взрыва и между эскадрой и бросившимися наутёк истребителями из ниоткуда появились исковерканные обломки.

За кусками искорёженного металла показался вытянутый в длину корпус незнакомого корабля с развороченным носом, огромными пробоинами сбоку и надписью «Курасава» по центру высокой рубки.

— Твою мать! Это что за хрень? — пробормотал Йокогиро и посмотрел на зависший над кнопкой палец.

12

Осознав масштаб трагедии, Сарасота временно помутился рассудком. Выпучил обезумевшие глаза, вцепился в жесткие волосы и протяжно взвыл.

Приступ паники перебил старпом:

— Сэр! Адмирал на связи!

Сеймур опустил телекоммуникационную панель. На её поверхности высветилось перебиваемое помехами изображение главнокомандующего. Через пару секунд картинка успокоилась, и искажённое злобой лицо заполнило весь экран.

— Ты что творишь, обезьяна желтомордая?! — заорал Бен Боу, брызжа слюной. Несколько капелек попало на камеру, отчего по лицу адмирала рассыпались светлые точки. — Я какой приказ дал: манёвры отрабатывать, а ты что? Ты на хрена попёрся в район испытаний?

— Но, сэр, вы сами сюда отправили, — возразил Сарасота и тут же втянул голову от выплеснувшегося с экрана потока брани.

— Тебя контузило что ли? Совсем мозги от взрыва вышибло? Как я мог отправить тебя в закрытый квадрат? Это секретная информация, придурок!

— Но у меня есть факс с этими координатами, — Йокогиро поднёс к видеопередатчику листок с цепочками цифр.

— Засунь эту бумажку себе в… — Боу даже покраснел от натуги, пытаясь сдержать так и рвущееся наружу слово. — Сам знаешь куда засунуть. Да я тебя под трибунал отдам! — он треснул кулаком по столу, картинка на экране подпрыгнула и на мгновение сменилась рябью. — Ты низложен с должности капитана, лишён звания и ты… ты… — адмирал безумно заворочал глазами, пытаясь придумать, чтобы ещё такое сделать со злополучным Сарасотой. — Отстранён от управления эскадрой, вот!

Коммуникационная панель противно пискнула, лицо адмирала задёргалось, несколько раз мигнуло и исчезло. Сразу затрещали факсы, выплёвывая бумажки с одним единственным словом: «Отстранён». Сарасота беспомощно опустился в кресло.

— Сэр, — позвал его Сеймур, держа в руках бумаги о низложении. — Я проверил телеметрические данные. Компьютер выдаёт сообщение об ошибке. В распечатке указано: взрыв произошёл несанкционированно.

— Что?

— Я говорю: сигнала с дредноута не было, сэр, торпеды взорвались сами.

Капитан вскочил с кресла, повернул искажённое злобой лицо к помощнику:

— Конечно, они взорвались сами! Эти долбанные вакуумные торпеды наткнулись на «всплывающую» из подпространства «Курасаву». Дайте сюда немедленно, — он вырвал из рук старпома факсы, разорвал и ожесточённо затопал по ним ногами. — Зачем я послушал старого болвана и попёрся в этот злосчастный квадрат?!

— Сэр, вы исполняли приказ, у вас есть факс от главкома с координатами учений.

— Вы сами слышали, куда он велел его засунуть. Хорошо запомнили, или повторить?

— Сэр, — ровным голосом проговорил старпом. В отличие от взбешённого вице-адмирала он сохранял выдержку и хладнокоровие. — Координационный Совет Федерации рассмотрит все аспекты дела, и факс, я уверен, сыграет важную роль. Учения закончились, эскадре пора возвращаться на базу. Я и капитаны кораблей ждём вашего приказа.

— Сеймур, вы сами всё хорошо слышали: я отстранён от командования дредноутом и армадой, — вздохнул Сарасота и вернулся в капитанское кресло.

— Для меня, как и для других, вы по-прежнему командуете флотом, — старший помощник отсалютовал, звонко прищёлкнув каблуками. — Армада ждёт вашего приказа, сэр!

Капитан поднял голову, посмотрел на старпома. Тот показал на широкий пульт, за которым операторы контролировали работу корабельных систем, кивнул в сторону селектора. Сарасота помедлил ещё немного, словно собирался с силами, рывком встал, одёрнул мундир. Твёрдым шагом подошёл к связисту и когда тот сделал отмашку, склонился над микрофоном:

— Приказываю флоту закончить учения. Всем кораблям вернуться на базу. Разбор учений по возвращении к пункту постоянной дислокации эскадры. Приказ подписан сего числа вице-адмиралом Йокогиро Сарасотой.

13

Едва громада «Тирпица» причалила к орбитальному пирсу, Сарасота сложил с себя полномочия и первым же рейсом отправился на планету. Полгода он прожил в постоянном ожидании. Однажды, промозглым осенним днём, нарочный доставил в номер большой казённого вида конверт, по старинке скреплённый сургучными печатями. Расписавшись в бланке доставки, Йокогиро дождался, когда уйдёт посыльный, вскрыл дрожащими руками пакет и вынул из него ослепительно белый лист покрытой слоем нанополимера бумаги с гербовой печатью.

Неожиданно навернулись слёзы. Ровные строчки заплясали перед глазами, а буквы расплылись, не давая вникнуть в суть текста. Бывший вице-адмирал закусил до боли нижнюю губу и начал читать уведомление:

«Высший Координационный Совет Федерации рассмотрел материалы дела по инциденту, имевшему место во время испытаний секретного оружия.

В ходе расследования комиссия установила: подпространственный корабль «Курасава» погиб ввиду нелепого стечения обстоятельств. Вины вице-адмирала Сарасоты в произошедшем нет.

Высший Координационный Совет Федерации, разобравшись во всех обстоятельствах дела, постановил:

1. Вице-адмирала Сарасоту восстановить во всех правах, званиях и должностях в отмену предыдущих распоряжений главнокомандующего флотом;

2. Командующего военно-космическими силами Федерации адмирала Боу отправить в отставку по состоянию здоровья;

3. Вице-адмиралу Сарасоте немедленно приступить к исполнению обязанностей на дредноуте «Тирпиц Великий»;

4. Дредноут передать Агентству Галактической Безопасности, в связи с производственной необходимостью.

Постановление вступает в законную силу с момента подписания всеми членами ВКС и не подлежит пересмотру».

Йокогиро прочитал так долго ожидаемое им решение. Осознав, что его оправдали, обессилено опустился в кресло. Письмо выпало из ослабевшей руки и плавно скользнуло под кровать.

14

Спустя три года с начала событий. Седьмой галактический сектор. Планета Низебул.

По улицам Генусбурга ехал представительский лимузин в сопровождении полицейских мотоциклистов. Распугивая пешеходов и автомобили громкими звуками сирен, кортеж мчался в сторону двадцатиэтажного отеля «Плаза». Его новым собственником не так давно стал Витторио Ди Чинелло, сумма сделки не разглашалась, но в городе поговаривали, будто прежние хозяева получили за гостиницу почти пятьсот миллионов лардо.

В просторном салоне автомобиля, удобно развалившись на заднем сиденье, восседал сам мистер Ди, направляясь на видеоконференцию с посетившим его три года назад неким Честером Фишерманом.

По этому случаю Витторио облачился в самый лучший костюм. Коротая время в пути, он анализировал результаты совместной деятельности с таинственным гостем, пытаясь понять, чего она принесла ему больше: пользы или вреда.

За время тесного сотрудничества бывший мафиози устранил всех конкурентов, стал полновластным хозяином Низебула и создал крупное производство наркотиков, получая на нём баснословные барыши.

Несомненно, это положительные моменты. Но у этого благополучия была и обратная сторона: хозяин требовал всё больше и больше денег.

Ди Чинелло так и не знал, ради каких целей патрон основал наркокартель. Поначалу его сильно терзало любопытство, он даже всерьёз подумывал обратиться к людям, способным добыть любую информацию за деньги, но излишнее рвение в подобных делах плохо заканчивалось для тех, кто хотел много знать. Ещё до смерти дона Педро он сам не раз отправлял группы чистильщиков на разборки с любителями чужих тайн. После этих визитов полиция часто находила изуродованные до неузнаваемости тела с вырванными языками, отрезанными пальцами, раздробленными костями и суставами. Здраво поразмыслив, Витторио отказался от задуманного и похоронил надежду когда-нибудь узнать истинные намерения таинственного покровителя.

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 85
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Претендент - Гарольд Хоук бесплатно.
Похожие на Претендент - Гарольд Хоук книги

Оставить комментарий