Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, — согласился Омар и повернулся к Ноксу: — А это мой друг, мистер Дэниел Нокс.
— Дэниел Нокс? — переспросил человек. — Тот самый? Гробница Александра Македонского?
— Тот самый, — подтвердил Нокс.
— Для нас это большая честь. — Человек обменялся рукопожатием и с ним. — Меня зовут Мортимер Гриффин. Главный археолог на этих раскопках. — Он повернулся к своему спутнику: — А это преподобный Эрнст Петерсон.
— Раскопки со своим капелланом? — удивился Нокс.
— Наши раскопки носят учебный характер, — объяснил Гриффин. — Большинство людей в команде очень молоды. В первый раз так далеко от дома. Родители чувствуют себя спокойнее, зная, что у них есть духовный наставник.
— Понятно, — добавил Нокс. Он протянул руку Петерсону, но тот продолжал стоять с застывшей улыбкой, скрестив руки и не шевелясь.
— Так чем мы можем быть полезны, джентльмены? — поинтересовался Гриффин, делая вид, что ничего не случилось. — Вы проделали такой неблизкий путь без предварительной договоренности. Должно быть, что-то важное.
— Да, — подтвердил Нокс. — Мне все больше начинает так казаться.
III
Стаффорд громко вздохнул, когда Гейл остановилась перед заграждением.
— Только не говорите, что мы потерялись!
— Я должна была уехать с вокзала, — напомнила Гейл в свое оправдание. Она наклонилась вперед. На пыльном ветровом стекле садящееся солнце казалось пятном, напоминающим головную боль. Она не имела ни малейшего представления, когда закончится марш и уберут заграждения. Делать нечего: она неловко развернулась на узкой улице и поехала через базар обратно, добравшись до привокзальной площади, все еще настолько забитой пассажирами и машинами, что пришлось двигаться со скоростью пешехода.
Два человека от души веселились, перебрасывая друг другу соломенную шляпу.
— Это — моя! — сердито воскликнул Стаффорд, открыв окно и попытавшись ее перехватить. Они рассмеялись и, пританцовывая, начали весело выкрикивать оскорбления, привлекая к «лендроверу» всеобщее внимание. Люди обступили машину, заставив Гейл остановиться.
— Что вы делаете? — возмутился Стаффорд, поднимая стекло на дверце.
— Я подумала, вы хотите забрать шляпу.
— Поехали отсюда!
Гейл нажала на клаксон и на педаль газа, заставив двигатель взреветь: толпа неохотно расступилась, давая возможность тронуться. Но тут светофор переключился на красный, и путь к отступлению перегородил допотопный трехколесный фургон. Гейл обернулась. К их машине направлялся высокий парень, с угрожающим видом раскачивая плечами. Возможно, он хотел только произвести впечатление на своих друзей, но светофор никак не переключался, а он с каждым шагом становился все ближе, и Гейл поняла, что ему придется что-нибудь сделать, иначе будет выглядеть глупо. Она проверила, закрыты ли все двери, и вновь посмотрела назад. Парень остановился, поднял у бордюра камень величиной с яйцо и со всей силы швырнул его. Он ударился о крышу машины и отскочил. Кольцо из людей опять начало сжиматься. На заднем стекле расплылось уродливое пятно от куска брошенной грязи. Наконец светофор переключился. Трехколесная развалина безуспешно пыталась тронуться, но никак не могла завестись, и в мгновение ока «лендровер» оказался в самой гуще людей, принявшихся отчаянно барабанить по стеклам. Какой-то мужчина начал копаться в складках своей одежды, пытаясь что-то достать, и в это время раздался громкий хлопок, как от петарды, заставивший Гейл подпрыгнуть от неожиданности. Из выхлопной трубы фургона примирительно повалил дым, и тот наконец тронулся. Гейл нажала на газ, и машина начала набирать скорость.
ГЛАВА 5
I
— Итак, — продолжил Гриффин, — вы не скажете, что привело вас сюда?
— Сегодня утром в Александрии мне предложили купить артефакт, — ответил Нокс. — И продавец сказал, что он с раскопок на юге озера Мариут.
— Их слова нельзя принимать всерьез. Они скажут что угодно, лишь бы продать.
— Это верно, — согласился Нокс.
Глаза Гриффина сузились.
— А какой именно артефакт?
— Крышка сосуда для хранения.
— Крышка сосуда для хранения? И вы проделали весь этот путь из-за крышки сосуда для хранения?
— Мы проделали этот путь потому, что считаем кражу древностей достаточно серьезной причиной.
— Да, конечно, — согласился пристыженный Гриффин. — Но вы же понимаете — в свое время в этом районе процветало гончарное производство. Здесь изготавливались сосуды для перевозки зерна и вина по всему Средиземноморью. Причем хорошего вина. Страбон[20] его очень хвалил. Как, впрочем, и Гораций с Вергилием. Амфоры с ним находили даже в окрестностях Марселя, представляете? Пройдите по старой береговой линии озера — и вы найдете горы древних черепков. Вашу крышку мог найти там любой. Для этого не нужно красть с раскопок.
— Крышка не была разбита, — сказал Нокс. — Кроме того, она очень… необычна.
— Необычна? — переспросил Гриффин, прикрывая ладонью глаза от солнца. — Чем именно?
— А что именно вы здесь раскапываете? — спросил Омар.
— Старую ферму. Ничего особенного, поверьте.
— Вот как? — нахмурился Нокс. — Тогда зачем раскапывать?
— Это главным образом учебные раскопки. Они дают возможность студентам понять, что это такое на практике.
— А что производили на ферме?
— Разное. Зерно. Виноград. Фасоль. Марену.[21] Папирус. Все такое.
— На каменистом песчанике?
— Здесь они жили. А поля находились вокруг.
— И что за люди?
Гриффин почесал шею под воротником, начиная чувствовать себя неуютно.
— Я уже говорил. Здесь располагалась ферма, где жили и работали обычные крестьяне.
— Какая эра?
Гриффин взглянул на Петерсона, но помощи не дождался.
— Мы нашли артефакты Девятнадцатой династии и позже. В основном греко-римские. Но ничего позже пятого века нашей эры. Пара монет 414–415 годов, что-то в этом роде. Похоже, примерно в это время тут произошел пожар. На наше счастье.
Нокс кивнул. Хороший огонь покрывал все углеродной оболочкой, защищая предметы от разрушения временем и погодой.
— Христианские восстания? — предположил он.
— А зачем христианам сжигать ферму?
— Действительно, зачем? — согласился Нокс.
— Может, вы покажете нам раскопки? — предложил Омар в наступившей тишине. — И что удалось найти?
— Конечно, конечно. В любое время. Договоритесь об этом с Клэр.
— Клэр?
— Наш администратор. И она говорит по-арабски.
— Это хорошо, — сказал Омар. — Потому что я едва могу связать пару слов по-английски.
У Гриффина хватило такта покраснеть.
— Извините. Я не это имел в виду. Это на случай, если вы поручите договориться о встрече кому-нибудь из своих сотрудников.
— А мы не можем поговорить с ней сейчас?
— Боюсь, что ее сейчас нет на месте. В этом сезоне будет сложно. Настоящая запарка. Еще столько предстоит сделать. А времени так мало. — Он махнул рукой в сторону пустыни, будто они могли в этом убедиться сами. Но они, разумеется, ничего не увидели.
— Мы не будем вам мешать, — сказал Нокс.
— Думаю, что мне лучше знать, вам так не кажется?
— Нет, — резко сказал Омар. — Думаю, что лучше знать мне.
— У вас здесь есть представитель ВСДЦ? — спросил Омар.
— Конечно, — кивнул Гриффин. — Абдель Латиф.
— Я могу с ним поговорить?
— Он сегодня в Каире.
— Тогда завтра?
— Я не уверен, что он успеет вернуться.
Нокс и Омар переглянулись. Представитель ВСДД должен неотлучно находиться на раскопках.
— У вас наверняка работают египтяне. Я могу поговорить со старшим?
— Безусловно, — подтвердил Петерсон. — После того как вы покажете соответствующее распоряжение. — Он дождался, пока Омар достанет бумаги, потом покачал головой с наигранной досадой: — Нет? Возвращайтесь, когда оно у вас будет.
— Но я руководитель Высшего совета по делам древностей Александрии! — возмутился Омар.
— Временно исполняющий обязанности, — возразил Петерсон. — Езжайте осторожно. — Он повернулся к ним спиной и зашагал прочь. Гриффин бросился за ним.
II
Гейл остановили на контрольно-пропускном пункте в паре километров к северу от Асьюта, и им выделили две машины сопровождения, чтобы они благополучно смогли проехать на север. Здесь все делалось так. В платке, закрывавшем голову, и одна за рулем она бы не привлекла внимание, но с такими очевидными уроженцами запада, как Стаффорд и Лили, в качестве пассажиров избежать сопровождения не представляло никакой возможности. Гейл терпеть не могла такой эскорт: полицейские здесь ездили сломя голову и не обращали никакого внимания на пешеходов. И она была вынуждена делать то же самое, чтобы не отстать. По счастью, они добрались до границы их юрисдикции без всяких приключений, и машины исчезли так же быстро, как и появились.
- Тринадцатая запись - Лена Александровна Обухова - Детектив
- Уйти нельзя остаться - Татьяна Гармаш-Роффе - Детектив
- Мистер Камень - Анна Николаевна Ольховская - Детектив / Периодические издания
- Заколдованный замок (сборник) - Эдгар По - Детектив
- Дебютная постановка. Том 2 - Маринина Александра - Детектив
- Улыбнитесь, в вас стреляют! - Влада Ольховская - Детектив
- Еремей Парнов. Третий глаз Шивы - Парнов Еремей Иудович - Детектив
- Кошачий патруль - Галина Куликова - Детектив
- Спиной к стене - Михаил Март - Детектив
- Раздели мою боль - Юрий Борисович Андреев - Детектив / Русская классическая проза