Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он ускорился; теперь его отделяло от девчонок всего несколько шагов. Джефф, наоборот, тащился всё медленнее.
Первой обернулась Лори.
— Фу-у, Брэдли Чокерс, — сказала она и скривилась.
— Лори Трепло! — огрызнулся Брэдли. — Страхолюдина.
Мелинда и Коллин остановились и тоже обернулись.
— Пора бы тебе поумнеть, Брэдли, — сказала Мелинда.
— Тебя забыл спросить! — ответил он.
— Привет, Джефф, — сказала Коллин очень тихо.
— Привет, — сказал Джефф.
— Не смей говорить ему «привет»! — сказал Брэдли.
— У нас свободная страна, — сказала Лори. — Каждый может говорить «привет» кому хочет.
— Только не нам! — сказал Брэдли.
— А тебе никто и не говорил «привет»! — сказала Лори. — Только ему! Привет, Джефф.
— Привет, — сказал Джефф.
Лори рассмеялась.
— И вообще, оставь нас в покое, Брэдли, — сказала Мелинда.
— Нет. Сперва вы оставьте нас в покое! — сказал Брэдли и толкнул Мелинду.
Она толкнула его в ответ. Он опять её толкнул. Она спихнула его с тротуара.
Он поскользнулся на мокрой траве и упал.
Лори зашлась от хохота.
Сердитый Брэдли с трудом поднялся на ноги.
— У меня из-за вас вся одежда грязная!
— Брэдли намочил штанишки! — принялась зубоскалить Лори, прячась за Мелинду.
— Заткнись! — крикнул он.
— Ты первый начал, — сказала Мелинда.
— Я тебе сейчас репу как начищу! — сказал Брэдли, грозя ей кулаком.
Мелинда погрозила ему двумя кулаками.
Он подскочил к ней и пнул по ноге.
Она со всей силы дала ему в глаз.
Брэдли пошатнулся и чуть не упал снова, но удержался на ногах.
Он исподлобья смотрел на Мелинду, и глаза его наполнялись слезами.
— Нечестно! Четверо на одного! — выкрикнул он и с плачем побежал домой.
Глава 15
— Бедный мой малыш, — сказала мама и обхватила Брэдли своими полными руками.
Убежав от Мелинды, он перестал плакать, но, когда увидел маму, заревел снова.
— Они меня побили и толкнули в лужу, — всхлипывал он.
Мама утёрла ему лицо салфеткой, которую держала в закатанном рукаве.
— Пойдём, — сказала она и за руку повела его в ванную. — Сейчас примешь тёплую ванну, переоденешься во всё чистое и будешь как новенький.
В ванной причёсывалась Клодия.
— Что с ним случилось?
— Какие-то хулиганы напали на него после школы.
— Их было четверо, — добавил Брэдли. — И ещё они порвали мою домашнюю работу!
— Ты ревел! — возмутилась Клодия.
— Это дождь, — возразил Брэдли.
Клодия открыла было рот, чтобы что-то сказать, но мама велела ей выйти, а сама положила на полочку чистую одежду для Брэдли и начала набирать ванну.
После купания Брэдли пошёл в свою комнату.
И, как оказалось, едва успел.
Зоя весело прыгала по кровати, распевая своё «ду-ди-ду-ди-ду», и вдруг заблудилась!
— Где я? — спросила она.
И тут, откуда ни возьмись, появились трое разбойников: Двойка Пик, Девятка Червей и Король Бубён. Король Бубён был атаманом.
— За ней! Схватить! — приказал он.
— Спасите! — закричала Зоя.
Она подбежала к углу кровати — но это оказался край утёса! Она в ловушке! Внизу пропасть, до пола — тысяча футов. Злодеи всё ближе. Вот они окружили её…
— Пустите! — вскричала Зоя и упала с кровати на пол, но это было случайно. Брэдли поднял её и снова поставил на угол кровати, как будто ничего не произошло. Это было не в счёт.
— Что вы хотите со мной сделать? — спросила Зоя, дрожа на краю утёса.
— Прощайся с жизнью, — сказал Король Бубён.
— А вот и нет! — раздался голос у него за спиной. Это был медведь Мефодий.
— Возьмите его, парни, — приказал король Бубён.
Карты бросились на Мефодия.
Мефодий лягнул Двойку Пик в живот, потом подбросил, перевернул и швырнул в пропасть. «А-а-а-а-а!» — орал Двойка Пик, пролетая тысячу футов навстречу своей гибели. Следом Мефодий расправился с Девяткой Червей. «Давай, лети к своему дружку», — сказал он, сбрасывая Девятку Червей с утёса. «А-а-а-а-а!» — орал Девятка Червей.
Остался только Король Бубён. Он пошёл на Мефодия, помахивая топориком.
— Я отрублю тебе голову, — процедил Король Бубён, презрительно ухмыляясь.
Мефодий увернулся, ногой выбил топорик из королевской руки и врезал королю по носу. Король тоже свалился с утёса.
Зоя подбежала к Мефодию.
— Ты спас мне жизнь, — сказала она.
— Знаю, — сказал Мефодий.
Они поцеловались.
В комнату вошла Клодия.
— Мама печёт печенье, потому что тебя отлупили, — сказала она. — Ого! У тебя глаз подбит. Теперь будет синяк.
— Меня не отлупили! — возмутился Брэдли. — Это я их всех отлупил! Одному два глаза подбил, а другому три.
— Три глаза не бывает, — сказала Клодия.
— Ты вообще молчи, — сказал Брэдли. — А то у тебя сейчас будет четыре глаза, и все подбитые.
Клодия пожала плечами и вышла. Брэдли встал с кровати и побрёл в кухню, где мама пекла печенье с шоколадной крошкой. Она дала ему облизать ложку.
— Я хочу знать фамилии тех мальчишек, которые это с тобой сделали, — сказала она. — Я завтра позвоню вашему директору.
Брэдли на миг задумался.
— Я не всех знаю, — сказал он.
— Говори, не бойся, — сказала мама. — Они больше тебя не тронут.
Брэдли ещё секунду подумал.
— Джефф Карп! — объявил он. — Он главарь банды.
— С утра первым же делом позвоню директору, — сказала мама.
— Вот и хорошо! — сказал Брэдли. — Надеюсь, ему влетит. Так ему и надо. Я его ненавижу.
Глава 16
Брэдли шёл медленно, прикрывая ладонью подбитый глаз, чтобы никто не заметил. Сначала мама разрешила ему остаться дома, но потом папа велел идти в школу.
— Но он боится, — возразила мама. — Его там терроризируют хулиганы.
— Если прятаться за мамину юбку, проблему не решить, — сказал папа. — Он должен научиться стоять за себя и давать сдачи. Хулиганы к нему потому и цепляются, что он боится.
Брэдли действительно боялся, но не хулиганов. Мелинды он тоже не боялся. Он боялся этой шмакодявки Лори Вестин. Он так и видел, как она стоит посреди школьного двора, разинув свой огромный рот, и орёт во всю глотку: «Мелинда Бёрч побила Брэдли Чокерса, и он заревел!»
Озираясь и прикрывая глаз, Брэдли пробежал по школьному двору, вошёл в класс и сел за последнюю парту в последнем ряду.
Джеффа не было.
«Его, наверно, уже выперли из школы, — думал Брэдли, по-прежнему прикрывая глаз. — Вот и хорошо».
Незакрытым глазом он посмотрел на список класса с золотыми звёздочками. Он обрадовался, что напротив его фамилии нет ни одной звёздочки. Эти звёздочки — уродство, да и только.
Объясняя разницу между прилагательными и наречиями, миссис Эббел неожиданно прервалась на полуслове и спросила:
— Брэдли, что у тебя с глазом?
— Ничего.
— Тогда, пожалуйста, убери руку.
— Не могу.
— Почему это ты не можешь?
Брэдли постарался быстро придумать, почему он не может убрать руку от глаза. В голове у него на огромной скорости проносились десятки идей.
— У меня рука приклеилась, — сказал он.
— Приклеилась? — переспросила миссис Эббел.
— Ну, я кое-что клеил, и на руке остался клей, а потом я случайно дотронулся до лица, и рука приклеилась.
— Брэдли, быстро убери руку от глаза.
Он схватил себя за запястье свободной рукой и сделал вид, что пытается отодрать ладонь от лица.
— Не могу. Приклеилась.
— Ты хочешь отправиться к директору? — спросила она. — Он тебе быстро руку отклеит.
— Погодите, — сказал Брэдли, — кажется, она уже сама отклеивается.
Он отнял руку от глаза. Вокруг глаза чернел фингал.
Несколько секунд стояла тишина, потом поднялся шум. Говорили все одновременно.
— Что случилось? — спросила миссис Эббел и быстро добавила: — Впрочем, не надо, не говори! Я не хочу это знать.
Она велела всем отвернуться от Брэдли и снова завела своё про наречия и прилагательные.
Джефф опоздал на урок. Он что-то сказал миссис Эббел, потом сел рядом с Брэдли.
Брэдли смотрел в сторону, на золотые звёздочки. Звёздочки Джеффа были самые уродливые.
Впервые в жизни Брэдли пожалел, что сидит не за первой партой. Тогда бы его глаз видела одна только миссис Эббел. А так каждый мог обернуться и пялиться на него. Миссис Эббел весь урок уговаривала то одного, то другого сидеть ровно и смотреть на доску.
Когда прозвенел звонок, Брэдли прикрыл глаз рукой и выбежал из класса. Он ушёл в самый дальний конец спортплощадки, чтобы его никто не трогал. Но слух о том, что у Брэдли Чокерса подбит глаз, уже разлетелся по школе, и мимо него всё время кто-то проходил как бы невзначай, пытаясь украдкой глянуть на синяк.
— Мелинда нечестно дерётся, — сказал Джефф, подойдя к нему со спины. — Она на тебя напала внезапно, когда ты не ожидал. А ты не мог дать ей сдачи, потому что девочек бить нельзя.
- На каникулы с Элис - Джуди Кёртин - Детская проза
- Большая книга зимних приключений для девочек (сборник) - Вера Иванова - Детская проза
- Магия любви. Самая большая книга романов для девочек (сборник) - Дарья Лаврова - Детская проза
- Мальчики - Юрий Нагибин - Детская проза
- Осторожно, день рождения! - Мария Бершадская - Детская проза
- Пасхальная книга для детей. Рассказы и стихи русских писателей и поэтов - Татьяна Стрыгина - Детская проза
- Самостоятельные люди - Марта Фомина - Детская проза
- Рассказы про Франца и каникулы - Кристине Нёстлингер - Детская проза
- Рассказы про Франца и любовь - Кристине Нёстлингер - Детская проза
- А и Б сидели на трубе - Борис Алмазов - Детская проза