Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Флора. Нет, но вы, пожалуйста, курите.
Дас. Спасибо.
Миссис Свон, за которой наблюдает Аниш, открывает буфет.
Миссис Свон. Местная гордость!
Аниш. Здесь?
Миссис Свон. Да. Это может показаться нелюбезным, но Флора никогда не хотела жить напоказ.
Аниш. Ничего.
Полотно лежит внутри картонной коробки.
Миссис Свон. Так оно вернулось от издателей. Я все убираю. Вы держите за коробку, а я размотаю.
Аниш. Спасибо.
Миссис Свон. Вот и она.
Аниш. О…
Миссис Свон. Да, слегка чересчур.
Аниш. О… она такая живая.
Миссис Свон. Живая. Да… О! Вы-то не собираетесь разреветься?
Аниш (всхлипывает). Простите.
Миссис Свон. Ничего, возьмите мой платок…
Аниш берет ее платок.
Аниш. Пожалуйста, простите меня…
Миссис Свон. Оно и видно, что за вами нужен присмотр. А отец ваш все-таки был индийским художником, как и вы.
Аниш. Извините меня, я… вы понимаете…
Миссис Свон. Ничего, мне не следовало обижать вас. Извините. Дайте-ка. (Берет картину у Анаша и рассматривает ее.) Да, книжные обложки и коробки для печенья – это неплохо, но что-то, в конце концов, есть и в картине.
Аниш. Да, даже неоконченной.
Миссис Свон. Неоконченной?
Аниш. В книге это неясно. Они обрезали портрет для обложки. Видите, здесь отец только наметил дерево… и обезьяну… Он вернулся бы к фону, когда решил бы, что фигура окончена. Можете мне поверить. Я гадал, почему он не подписал картину. Теперь я знаю. Отец этот портрет отставил.
Миссис Свон. Но почему?
Аниш. Он начал другой.
Миссис Свон. Откуда вы это знаете, мистер Дас?
Аниш. Портрет у меня. (Открывает портфель и вынимает защищенную жесткой папкой картину, которая не намного больше книжной страницы. Он показывает миссис Свон картину, описанную в письме.)
Миссис Свон. О господи! О… ну конечно… Как это похоже на Флору!
Аниш. Это не простое сходство.
Миссис Свон. Нет… я говорю, как это похоже на Флору. (Продолжает смотреть на картину.)
Дас. Вы писали сестре? Она, разумеется, живет в Англии.
Флора. Да, в Лондоне. Ее зовут Элеанор. Она моложе меня.
Дас. И такая же красивая, как вы?
Флора. Ваша дежурная галантность меня разочаровала.
Дас (удивленно). Но я всерьез.
Флора. В таком случае спасибо.
Дас. Где живет ваша сестра?
Флора. Это один из первых вопросов, который вы задали мне. Что вам до адресов?
Дас опять расслабился и вернулся к своей обычной благодушной манере.
Дас. О, весь Лондон распростерся в моем воображении. Попробуйте и вы увидите.
Флора. Хорошо же, она живет в Холборне [29].
Дас (после паузы). Ох… В какой это части Лондона?
Флора. Это между… где же это… между Грэй Инн Роуд и…
Дас. Холл-борн!
Флора. Да. Холборн.
Дас. Конечно, я знаю Холл-борн! Чарльз Диккенс жил на Даути-стрит.
Флора. Да, Элеанор живет на Даути-стрит.
Дас. Но, мисс Крю, «Оливер Твист» [30] был написан на этой самой улице!
Флора. Вот там-то Элеанор и живет, при офисе. Она – помощница редактора еженедельника «Флаг».
Дас. «Флаг»?!
Флора. Ну уж его вы наверняка не читали?
Дас. Нет, но я знаком с редактором «Флага».
Флора (внезапно понимает). Конечно, вы с ним знакомы! Я ведь так сюда и приехала. Мистер Чемберлен дал мне рекомендательные письма.
Дас. Из-за его лекции в Джуммапуре Теософское общество было распущено на год.
Флора. Очень жаль. Но я не должна извиняться за Радж.
Дас. Это не Радж, это Раджа! Его Высочество не социалист! Вы согласны с теорией Империи мистера Чемберлена? Меня она не убедила. Хотя, конечно, я не экономист.
Флора. Это никогда не мешало мистеру Чемберлену.
Дас. Мне не кажется, что имперские затеи нужны Англии только для того, чтобы оттянуть революцию дома.
Флора. Я стараюсь оставаться непредубежденной. Политические теории часто, если не всегда, лишь функция от темперамента. Элеанор и мистер Чемберлен хорошо подходят друг другу.
Дас. Ваша сестра разделяет взгляды мистера Чемберлена?
Флора. Естественно.
Дас. Как его помощница?
Флора. Как его любовница.
Дас. О!
Флора. Вам бы в адвокаты податься, мистер Дас.
Дас. Вы правильно меня упрекнули!
Флора. Это не упрек. Непреднамеренный фырк.
Дас. Мне очень грустно слышать такое о вашей сестре. Вы, наверное, очень опечалены.
Флора. Я очень за нее счастлива.
Дас. Но она теперь никогда не выйдет замуж! Разве что мистер Чемберлен на ней женится.
Флора. Он уже женат, иначе мог бы и на ней.
Дас. Боже мой! Как по-разному все бывает устроено! Понимаете, здесь вашу сестру изгнали бы за то, что навлекла позор на дом отца.
Флора фыркает.
Да… вероятно, мы не такие просвещенные, как вы.
Флора. Вероятно. Что же, вы докурили. Мы с вами продолжим сегодня?
Дас. Нет, не сегодня.
Флора. Я вернусь к поэме.
Дас. Не нужно.
Флора. Я перепишу поэму для сестры. Я это делаю для сохранности, понимаете? Я посылаю ей рисунок, который вы сделали для меня на лекции.
Дас (после паузы). Я забыл об одной встрече.
Флора. Ох!
Дас. Не чувствуйте себя обязанной… (Заметно спеша, начинает собирать свои инструменты.)
Флора. Что я сделала?
Дас. Что вы сделали? А что вы должны были сделать?
Флора. Прекратите. Пожалуйста. Прекратите быть индийцем.
Дас. А вы прекратите быть англичанкой! (Пауза.) Вы смотрели на портрет, мисс Крю?
Флора. А… понимаю. Да, да… я на него смотрела.
Дас. Да.
Флора. Я подглядела. Почему бы нет? Вы ведь хотели этого.
Дас. Да, почему бы нет. Вы взглянули на картину и решили провести время за письмами. Почему бы нет?
Флора. Я прошу прощения.
Дас. Вы ничего не сказали о картине.
Флора. Я знаю.
Дас. Я не могу продолжать сегодня.
Флора. Я понимаю. Попробуем опять завтра?
Дас. Завтра воскресенье.
Флора. Послезавтра.
Дас. Может быть, я вообще не смогу продолжать.
Флора. Ох! И все из-за того, что я ничего вам не сказала. Вы что, прислушиваетесь к любому шороху? Вы вообще художник?
Дас. Может, и нет! Простой маляр, топорный мазила, которому место на базаре! (Он вырывает карандашный набросок из рук Флоры.)
Флора (догадывается о его намерении). Стойте!
Дас разрывает бумагу надвое.
Дас. Или на кладбище!
Флора. Стойте!
Но Дас рвет бумагу опять, и опять, и опять, пока от нее не остаются клочки.
Мне стыдно за вас!
Дас. Простите, пожалуйста. Я хочу уйти.
Я заберу холст.
Флора. Не заберете!
Начинается схватка. Драка. Она начинает задыхаться.
Дас. Вы его больше не увидите!
Флора. Ничего вы не заберете! Мы будем продолжать.
Дас. Я не хочу продолжать. Пустите, мисс Крю.
Флора. Я не позволю вам сдаться!
Дас. Отпустите, черт вас побери, нас кто-нибудь увидит.
Флора. Прекратите реветь. Вы не ребенок!
Дас (борется с ней). Захочу и буду реветь.
Флора. Хотите – ревите, но вы должны закончить то, что начали. Как же иначе вы… Ох!
(Неожиданно она теряет силы и задыхается.)
Дас. О… о мисс Крю! Господи, дайте я вам помогу. Простите меня. Пожалуйста. Вот сюда, садитесь…
У нее приступ удушья. Он усаживает ее в кресло. Флора говорит с трудом.
Флора. Все, я пришла в себя. (Пауза. Она осторожно дышит.) Вот.
Дас. Что случилось?
Флора. Мне нельзя бороться с людьми. Что причиняет известное неудобство. У меня плохие легкие.
Дас. Дайте я поправлю подушку.
Флора. Все в порядке. Я здесь. Паника прошла. Я сюда приехала из-за здоровья, понимаете? То есть не сюда… в Холмах я пробуду дольше.
Дас. Да. Так будет лучше. Вам нужно подняться.
Флора. Да. Через день-другой.
Дас. Что же с вами такое?
Флора. Трепыхание внутри. Не могу дышать под водой. Извините, если я вас испугала.
Дас. Вы меня испугали. Разрешите, я еще немного останусь с вами.
Флора. Да, пожалуйста. Я насквозь мокрая.
Дас. Вам нужно переодеться.
Флора. Да. Я сейчас пойду. Меня знобит. Подтяните меня. Спасибо. Меня нужно растереть, как лошадь.
Дас. Может быть, чаю? Я пойду на кухню и скажу…
Флора. Правда? Я приму душ и заберусь в свой домик Венди…
Дас. Ваш?…
Флора. Мое большое полотенце – на веранде. Вы не попросите Назрула повесить его в ванной?
Дас бежит на кухонную веранду и выкрикивает Назрула. Флора проходит в спальню, раздеваясь на ходу, роняет голубое платье на пол и входит в ванную в белье. Дас второпях возвращается с белым полотенцем. Он опасливо заходит вглубь дома и зовет: «Мисс Крю». Он заходит в спальню и обнаруживает, что она пуста. Из ванной доносится стук водопроводных труб, но звука воды нет.
Флора (за сценой). Ах, черт, давай же!
- Художник, спускающийся по лестнице - Том Стоппард - Драматургия
- Леопольдштадт - Том Стоппард - Драматургия / Историческая проза / Русская классическая проза
- Серсо - Виктор Славкин - Драматургия
- Простые пьесы - Сергей Платон - Драматургия
- Гамлет - Борис Акунин - Драматургия
- Забытые пьесы 1920-1930-х годов - Татьяна Майская - Драматургия
- Самая настоящая любовь. Пьесы для больших и малых - Алексей Слаповский - Драматургия
- Комната для живых - Грэм Грин - Драматургия
- Неоригинальный - Владимир Викторович Николенко - Драматургия
- Белый ковчег - Александр Андреев - Драматургия