Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вообще никаких пороков? – поинтересовался Мартин.
– У меня нет на них времени. Кстати, я принесла для вас деньги. – Она открыла сумочку. – Фантастическая щедрость – пятьдесят фунтов!
Корридон присвистнул:
– Боже мой! Что это с ними? Самое большее, что я ожидал, это двадцать пять.
Марион вытащила десять пятифунтовых банкнот и положила их на стол.
– Дело полагают крайне важным. Какие новости?
Корридон сел на стул и закурил.
– Вы все, кажется, уверены, что я всемогущ, – произнес он. – Я ничего Ричи не обещал.
Она улыбнулась, и Мартин решил, что девушка ему определенно нравится, нравятся ее улыбка и искренний доверчивый взгляд.
– Ричи хитер как лис, – сказала Марион. – Он знает, что раз уж вы занялись этим делом, то теперь просто так не откажетесь. Но давайте не тратить времени. Я должна еще доложить ему о нашей встрече.
– Будьте осторожны, вас могут проследить, – заметил Корридон.
– У меня отличная квартирка на Дувр-стрит, – отозвалась она. – Все продумано. Если за мной сейчас установят слежку, то в половине первого меня посетит мужчина, и я передам то, что нужно.
Корридон усмехнулся:
– Кажется, Ричи знает, что делает. Он принял неплохие меры предосторожности.
– Иначе нельзя. Эти люди крайне опасны. Что произошло сегодня?
– Слишком многое. Я встретился с Мэйнвортом и убедил его принять меня в члены клуба. Это было нетрудно, так как я шантажировал его. Пока он подписывал членскую карточку, в кабинет вошла девушка с нефритовым кольцом. Ее зовут Лорин Фейдак, она живет в доме двадцать девять по Бейзуотер-Крессент, модельер. Мы познакомились и в воскресенье должны встретиться в более интимной обстановке. – Он усмехнулся. – Возможно, у нее будет другое настроение, но сегодня она дала соблазнительные обещания.
– Вы думаете, вас цепляли на крючок? – спросила Марион.
– Кто знает?.. Ее братец, Слейд Фейдак, работает в бюро путешествий на Мейфэр-стрит. Мы едва обменялись несколькими фразами, как он предложил мне работу, – думаю, поговорив предварительно с Мэйнвортом и все обо мне узнав. Слейд хочет, чтобы я посетил его для конкретного разговора. Как только он ушел, Лорин назвала меня глупцом и предупредила, чтобы я ним не связывался. – Корридон наклонился и стряхнул пепел в камин. – У меня не было времени, чтобы проверить, не действуют ли они сообща. По ее словам, кольцо досталось ей по наследству. Первое впечатление, что все это подстроено. Беспокоит меня вот что: как они узнали, что я собираюсь посетить их клуб? Очевидно, они были готовы к встрече со мной. И если следили за квартирой Милли, то могли видеть меня вместе с Роулинсом. Полагаю, мне не следует спешить.
– Да, пожалуй, – согласилась Марион. – Или этот Бретт мог рассказать Фейдаку про ваш визит к Мэйнворту. Тот и послал сестру, чтобы попробовать подцепить вас на крючок.
Конец ознакомительного фрагмента.
Примечания
1
Хаммерсмит – район в западной части Лондона. (Примеч. переводчика.)
2
Харуэлл – город в графстве Беркшир, центр научно-исследовательских работ в области атомной энергии. (Примеч. переводчика.)
- Так поступают мужчины - Чейз Джеймс Хэдли - Иностранный детектив
- Если вам дорога жизнь - Чейз Джеймс Хэдли - Иностранный детектив
- Ударь по больному - Чейз Джеймс Хэдли - Иностранный детектив
- Фиговый листок - Чейз Джеймс Хэдли - Иностранный детектив
- Пусть мертвый оживет - Чейз Джеймс Хэдли - Иностранный детектив
- Военно-морской договор - Артур Дойл - Иностранный детектив
- Девушка А - Дин Эбигейл - Иностранный детектив
- Милая девочка - Мэри Кубика - Иностранный детектив
- Убийство на скорую руку - Честертон Гилберт Кий - Иностранный детектив
- Черная башня - Филлис Дороти Джеймс - Иностранный детектив