Рейтинговые книги
Читем онлайн Убийство — завтра - Картер Браун

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 22

Появился Англичанин и потянулся к своему стакану с виски.

— Ну что? — выдохнул Ромейн.

— Снаружи все спокойно. Бенни стоит у парадного, Джо — у черного хода... А сквозь стены преступники еще не умеют проникать.

— Начало четвертого, — Ромейн не сводил глаз с наручных часов. — Тебе не приходит в голову, Майк, что преступнику и не нужно проникать сквозь стены, что преступник уже здесь?

— А вот это ты видишь? — Англичанин расстегнул пиджак и извлек пистолет. — Хороша пушка?

Прошло еще полчаса.

В гостиную вернулся Эдди.

— Сейчас мы сделаем следующее, — прогудел Майк. — Я буду стоять здесь, а Эдди станет вон там, у стенки, и всех «гостей» возьмет под прицел. Ты, Рей, будешь как бы в изоляции Никто не посмеет приблизиться к тебе даже на дюйм.

— А я? — встрепенулась Бабл. — Я хочу в минуту опасности быть рядом со своим мужем!

— Нет, милая, мы никого не подпустим к хозяину. Никого.

— Какая гнусность! — Бабл закатила истерику. — Что вы себе позволяете?! Рей! Я не хочу...

Внезапный телефонный звонок ударил, как хлыстом.

Все, кто был в гостиной, уставились на аппарат. Ромейн едва не отдал концы, Бабл затрясло, моя кожа вновь покрылась пупырышками, Сэм вцепился в свою софу, как утопающий плотик. Только Говард и Англичанин были хладнокровны.

— Трубку возьму я, — сказал Майк.

Он подошел к телефону.

— Алло! Говорите... Нет, это Майк... О'кей, сейчас позову... — Майк положил трубку на стол и подошел к Ромейну. — Это Долорес. Она намерена поговорить с тобой.

— А... Нельзя ли сказать, что я... что меня здесь нет?

— Зачем? — Майк пожал плечами. — Что ты теряешь, если выполнишь просьбу этой девчонки? Может, она скажет, что пошутила. Не бойся, я этих козявок буду держать на прицеле. Иди к телефону. Телефонная трубка не стреляет.

Ромейн колебался. Наконец он принял решение и нетвердым шагом приблизился к столу.

— Алло! Я вас слушаю... Что за розыгрыш? Если вы полагаете, что я могу позволить...

Внезапно погас свет. За окном тоже была темень. Резкий, пронзительный крик разрезал пространство, и сразу же раздался глухой стук... Я знаю этот стук — так падает мертвое тело.

Кто-то громко выругался — наверное, Майк. Кто-то выкрикнул угрозу — наверное, Эдди. Щелкнули затворы. Я испугалась, что сейчас начнется пальба, а в такой темноте недолго попасть совсем не в того, в кого надо. Я обхватила свои голые плечи руками — крест-накрест — и приготовилась к худшему.

Свет вспыхнул так же внезапно, как и погас. Еще один удар по нервам... Я зажмурилась...

А когда открыла глаза, то увидела, что телефонная трубка равномерно, как маятник, покачивается над головой Реймонда Ромейна.

Ромейн лежал на полу, в груди его торчала рукоятка ножа. Немного дальше лежала Бабл, но ни ножа, ни крови я не видела: скорее всего, у Бабл был обморок.

Майк, Абигайль, Сэм и я смотрели на труп. От дальней стены к нам шел Эдди, на ходу засовывая пистолет в кобуру под полой пиджака.

Бабл застонала, открыла глаза.

— Что с Реем? — спросила она слабым голосом. — Погас свет... я хотела подойти к нему... кто-то ударил меня... Майк! Где Рей? Что ты молчишь?

Она приподнялась, обвела мутным взглядом комнату и увидела распростертое тело мужа в луже крови. Бабл булькнула и снова потеряла сознание.

Майк посмотрел на часы:

— Ровно четыре.

Его голос шелестел, как пергамент. Эдди крепко выругался и нагнулся над Ромейном. Потом выпрямился:

— Мертв.

— Будем вызывать полицию, — вздохнул Англичанин. — Ты позвонишь или я?

— Я позвоню. Сам, — Эдди помолчал. — Слушай, Майк, а не твоя ли эти работа?

Они смотрели один на другого в упор.

— Кретин! — заорал Майк. — Зачем мне убивать Рея?!

— Ну, парочка достойных поводов всегда найдется, — осклабился Эдди. — Ладно, полиция все выяснит.

Он начал названивать.

Дверь распахнулась, и в гостиную ввалился Бенни.

— Пятый час! — громко возвестил он. — Все спокойно. Значит, это была шутка!

— Заткнись! — рыкнул на него Майк.

Бенни обиделся:

— Я же только сказал, что это шутка. Если вы не хотите говорить со мной, то поговорите с ней.

Бенни повернулся к двери и сказал кому-то, кого мы не видели:

— Ну входите же! Смелее!

Мелькнуло что-то синее, и на пороге появилась Долорес!

Не знаю, что со мной происходит в такие ответственные моменты, но сейчас меня больше всего заинтересовал норковый жакетик, который прикрывал обнаженные плечи латиноамериканки.

— Долорес! — простонал Сэм Варни. — А мы вас... Это вы сейчас звонили?

— Да, я. Мне было ужасно неловко, я хотела извиниться за эту шутку с предсказанием, — Долорес говорила и смотрела на Майка, который стоял к ней ближе всех. — Нас почему-то разъединили, и я решила лично засвидетельствовать почтение мистеру Ромейну. Где он?

— Здесь, — Майк указал пальцем.

Девушка проследила направление указующего перста и вскрикнула:

— Нет! Нет! Не может быть!

Глаза ее закатились, она зашаталась, как срубленное деревце, и легко соскользнула на пол.

Сэм Варни схватил меня за обе руки и прижал к себе:

— Мэвис! Вы не будете падать в обморок?

— А как вы считаете: это прилично?

— Не знаю... Возможно, так принято...

— Я в порядке, Сэм, и падать не хочу. Так что уберите свои руки в карманы. Мэвис Зейдлиц устроена иначе, чем обыкновенные женщины.

— Да, я давно это заметил. Но подумал, что вы очень расстроились: ваш клиент мертв...

— Ах, да! Мой первый клиент мертв. Спасибо, что напомнили мне об этом. Хорошо же начинается карьера консультанта по конфиденциальным вопросам!

— Вы считаете свою миссию законченной? — Сэм хитро взглянул на меня и потер ручки. — А мне кажется, что все только начинается.

— Ну-ну, говорите...

— Все так ловко подстроено... Этот телефонный звонок, он ведь прозвучал без нескольких минут четыре... Смекаете?

— Так значит, вы подозреваете Долорес?

— Но ведь звонила именно она! Майк сказал, что телефонная трубка не стреляет. Долорес поступила иначе. Она пырнула его из трубки ножом!

Глава 5

Если учесть то обстоятельство, что я видела в деле многих лейтенантов полиции, то можете поверить: лейтенант Джератти, несомненно, один из лучших. Он понравился мне своей выдержанностью, вышколенностью. Седина на висках, усталость тяжелых век, спокойная речь... Короче — я даже была рада, что расследование убийства мистера Ромейна возглавил такой человек.

Он допросил всех поодиночке, а потом приказал нам собраться в гостиной.

Утро было изнуряюще долгим. Я пожаловалась Сэму Варни на головную боль. Толстяка мучили приступы голода, и он робко спросил лейтенанта, нельзя ли послать за едой. Но лейтенант был тверд и не допускал никаких вольностей. Абигайль Пинчет тоже выглядела предельно вымотанной. Она скрючилась в своем кресле и уже не заикалась о силах зла.

Было около семи.

— Я отпущу вас, — сказал Джератти, — но прежде мы повторим все с самого начала. Быть может, вы упустили кое-какие подробности, не сочтя их важными, а в этих подробностях содержится ценная информация.

— Лейтенант, вы разнюхали здесь все, что только можно, и единственная подробность, которую вы не знаете, так это размер моих ботинок! — рассвирепел Эдди.

— Итак, восстановим события последнего времени, — невозмутимо сказал Джератти. — Ромейн по почте получает вырванную из журнала страницу с телевизионной программой, где ему дается прямое указание посмотреть по телевизору шоу Сэма Варни. Это, мол, вопрос жизни и смерти. Ромейн обеспокоен, он хочет нанять частного детектива. Поскольку его знакомый сыщик Джонни Рио в отлучке, Ромейн обращается за помощью к мисс Зейдлиц. Мисс Зейдлиц едет на телестудию и знакомится с Варни, он приглашает ее на прямой эфир. На передаче, кроме мисс Зейдлиц, присутствуют мисс Пинчет и вы, мисс, — Джератти посмотрел на Долорес. — Вы предсказываете убийство Ромейна в четыре часа утра. Предсказание сбывается.

Долорес поежилась. Ее норковый жакет, видимо, не спасал от ледяных взглядов присутствующих.

— Это была шутка, розыгрыш... — заговорила Долорес. — Моя приятельница встречалась с Ромейном, забеременела... Он повел себя, как последний негодяй — бросил девушку на произвол судьбы. Я захотела хоть как-то отомстить, заставить Ромейна испытать чувство страха, унижения, беспомощности... Вот этим и объясняется мое появление в передаче и все остальное...

— Клевета! — подала голос Бабл Ромейн. — Рей был не из тех мужчин, которые волочатся за каждой юбкой!

— Да? — Долорес ненатурально рассмеялась. — Но ведь он же встречался с этой блондинкой, — и она указала на меня.

— Мои контакты с мистером Ромейном носили чисто деловой характер, — достойно ответила я. — Я впервые увидела клиента два дня назад, когда он пришел в агентство просить о помощи.

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 22
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Убийство — завтра - Картер Браун бесплатно.
Похожие на Убийство — завтра - Картер Браун книги

Оставить комментарий