Рейтинговые книги
Читем онлайн Долг чести - Джессика Стил

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 33

Боже милосердный! Мать смотрела на Лидию взглядом, полным недоверия.

— И давно это продолжается? — спросила она скептически.

— А что ты имеешь против Ионы Мэрриотта, мам? — поинтересовался Оливер.

— Я пойду прогуляюсь, — трусливо убегая из комнаты, сказала Лидия. У нее не было сил обсуждать ее вымышленные отношения с Ионой Мэрриоттом со всем семейством.

Вечером брат, как бы между прочим, проинформировал Лидию:

— Иона получит приглашение с завтрашней почтой. Пока ты гуляла, звонила Мэделейн, она отправит приглашение. Отец помог мне в твое отсутствие: он, к счастью, нашел его почтовый адрес.

— Спасибо тебе огромное, — пробормотала она, радуясь, что отец опять ее выручил. Чтобы уйти от скользкой темы, она спросила: — Вы с Мэделейн уже решили, где будете жить?

— Разве мама тебе не говорила? — Он улыбнулся, радуясь возможности сообщить сестре потрясающие новости. — Нам строят отдельный дом на участке Уорд-Уотсонов, рядом с домом родителей Мэделейн.

— Тебя это устраивает? — спокойно спросила Лидия, чувствуя, как на брата все большее и большее влияние оказывает это семейство.

— Вне всяких сомнений, — решительно заявил он. — Лучше жить в новом и современном доме.

Это потрясло Лидию больше всего остального.

— Тебе никогда не хотелось иметь старинный дом, за которым стоит вековая история?

— Как наш Бимхерст? — он отрицательно покачал головой. — Нет, упаси господь! Отец только и занимался всю жизнь тем, что вкладывал в него деньги. Ничего удивительного в том, что он без них и остался! Чтобы поддерживать такой дом в приличном состоянии и заниматься его ремонтом, нужно научиться самим чеканить деньги. — Лидия смотрела на брата недоверчиво. Она причину финансового кризиса видела не в Бимхерст-Корте, а в неудачливости Оливера, частное предприятие которого и съело весь семейный бюджет. Тем временем Оливер продолжал: — Я уже давно сказал родителям по поводу моего наследства, что, если оно состоит из этого чудища, под названием Бимхерст, почту за честь от него отказаться.

Улыбнувшись Лидии, Оливер направился в гостиную, оставив сестру в состоянии крайнего недоумения. Конечно, она понимала, что, если ей так правилось их поместье, это не значило, что все вокруг должны были им восхищаться. Даже те люди, которые родились и выросли в этом доме. Но как звучали его слова! Он не понимал или делал вид, что не понимал, что его нерадивое управление новоиспеченной компанией и привело их отца к финансовому краху. Во всяком случае, никаких угрызений совести по этому поводу Оливер не испытывал, а, наоборот, пребывал в радостном и приподнятом настроении. Конечно, со дня своей помолвки он стремился как можно больше времени проводить в компании Мэделейн, изредка заглядывая в родной дом на каких-нибудь полчаса. И сейчас казалось совершенно неуместным вводить его в некоторые детали материального положения семьи, когда все его мысли витали вокруг Мэделейн и их предстоящей свадьбы.

Субботнее утро выдалось ясным и теплым. Ее родители отправились пораньше в имение Уорд-Уотсонов, а Лидии еще надо было заехать за тетушкой Элис в Пенли-Корбетт.

В церковь они приехали вовремя и были сразу же усажены на скамье за родителями Лидии. Лидия ободряюще заулыбалась, встретившись взглядом с довольно скованно выглядящим братом. Она не знала, что сейчас ощущает ее брат, но ей было не по себе. И зачем только Ионе Мэрриотту понадобилось приходить на его свадьбу? Его высказывание, что он обожает свадебные церемонии, если место жениха не предназначается ему, было неубедительным. Единственной причиной его присутствия могло быть желание постоянно держать Лидию в напряжении.

Зачем он причинял ей столько волнений, тоже было не совсем понятно. Никогда еще она не чувствовала себя так тревожно. Втайне она надеялась, что он не придет, хотя вряд ли это было бы хорошим выходом. Если он не придет, то она окажется без кавалера, о приглашении которого просила сама, и будет выглядеть просто жалко и глупо.

Неожиданно она почувствовала, как кто-то подошел к их скамье, и подняла глаза. Внутри у нее все перевернулось, а сердце чуть не выскочило из груди — он пришел. Взгляды их встретились. Он потрясающе выглядел. Высокий, безукоризненно одетый, голубоглазый, он был великолепен.

— Лидия, — поприветствовал он ее с легким поклоном.

Она быстро отвела от него взгляд и, едва справляясь с эмоциями, тихим голосом проговорила:

— Иона, разрешите представить вам мою тетушку, Элис Гауф. Тетя, это Иона Мэрриотт, мой хороший знакомый.

— Рад нашему знакомству, госпожа Гауф. — Иона любезно подал тетушке руку и занял место возле Лидии, потом склонился к ее уху и тихо спросил: — А где же ваш постоянный кавалер?

О боже! Как гром с ясного неба Лидию поразила мысль, что каким-то образом ей надо объяснить Ионе, что на сегодняшнем мероприятии роль ее кавалера надо исполнять ему. Как сможет она представить его членам своей семьи в качестве своего кавалера!

— Ээээ… — хотела начать она свое объяснение, но излишнее волнение повергло ее в полное оцепенение. Она не могла вымолвить ни слова. Переведя дыхание и зажмурив глаза, она быстро проговорила: — Сегодня моим кавалером являетесь именно вы. Я все объясню позже.

К ее величайшему удивлению, он склонил к ней голову, отвел от лица ее черные как смоль волосы и поцеловал в щеку.

— Прости меня, дорогая, — пробормотал он, — совершенно забыл поцеловать тебя при встрече.

Лидии просто хотелось задушить его! Он издевался над ней, и она это знала. Но она сама добровольно и сознательно сделала его своим кавалером. Она отстранилась от него как можно дальше и холодно на него посмотрела. Он улыбнулся ей в ответ.

Лидия попыталась переключить свое внимание на свадебную церемонию. Она увидела, как сияет от счастья жених, как мать незаметно пытается смахнуть с глаз слезы, как отец нежно и успокаивающе поддерживает ее под руку.

— Это серьезно? — вдруг спросила ее тетушка.

— Что?

— Ты и твой молодой человек?

Боже! Теперь придется врать еще и ей.

— Мы действуем в этом направлении, — ответила Лидия довольно уклончиво. К счастью, заиграла музыка, и все присутствующие встали.

На выходе из церкви ее родители столкнулись с Ионой.

— Как поживаете, Вилмот? — поприветствовал отца Иона и протянул ему руку.

— Я ваш должник, Иона. Полагаю, нам следует встретиться, чтобы обсудить наши финансовые вопросы, — сказал отец, пожимая руку.

Иона утвердительно кивнул головой и осведомился:

— Могу я позвонить вам?

— Окажите мне любезность. — И вежливо улыбнувшись, добавил: — Ну, разве не замечательный сегодня день?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 33
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Долг чести - Джессика Стил бесплатно.
Похожие на Долг чести - Джессика Стил книги

Оставить комментарий